"على الموارد المتاحة" - Translation from Arabic to English

    • on available resources
        
    • on the resources available
        
    • on resources available
        
    • existing resources
        
    • to resources available
        
    • in mind available resources
        
    • of available resources
        
    • for available resources
        
    • on the available resources
        
    • the resources available to
        
    OIOS takes all requests into consideration and formulates its work plan based on available resources. UN ويأخذ المكتب جميع الطلبات في الحسبان ويضع خطة عمله بناء على الموارد المتاحة.
    End of 2008; full implementation dependent on available resources UN التاريخ المستهدف: نهاية عام 2008، ويتوقف التنفيذ التام على الموارد المتاحة
    During the meeting, the Under-Secretary-General confirmed that the Director's contract would be for a period of six months, renewable for similar periods, and indefinitely, depending on available resources. UN وخلال هذا الاجتماع، أكـد وكيل الأمين العام أن عقد المديرة سيكون لفترة ستة أشهر، قابلة للتجديد لفترات مماثلـة، وإلى أجل غير مسمـى، وسيتوقف التجديد على الموارد المتاحة.
    The increased casework, and the referral of a new situation by the Security Council, has added pressure on the resources available to the Court. UN وأدى تزايد عدد الدعاوى القضائية، وإحالة مجلس الأمن حالة جديدة إلى لمحكمة، إلى زيادة الضغط على الموارد المتاحة لها.
    As climate change will place an additional burden on the resources available to States, economic and social rights are likely to suffer. UN ونظراً إلى أن تغير المناخ سيولد عبئاً إضافياً على الموارد المتاحة للدول، يرجح أن تعاني من ذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية.
    Hence, undue restrictions on resources available to associations impact the enjoyment of the right to freedom of association and also undermine civil, cultural, economic, political and social rights as a whole. UN ومن ثمّ فإن القيود التي تُفرَض على الموارد المتاحة للجمعيات يؤثِّر بالتمتُّع بالحق في حرية تكوين الجمعيات ويقوِّض الحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية ككل.
    Scheduling time frames depended on available resources, the completion of earlier initiatives and the relevant methodology. UN وجدولة الأطر الزمنية تتوقف على الموارد المتاحة وإنجاز المبادرات السابقة والتكولوجيا ذات الصلة.
    This depends on available resources and the Special Rapporteur's personal schedule. UN ذلك يتوقف على الموارد المتاحة والبرنامج الزمني الشخصي للمقرر الخاص.
    UNFPA restructuring placed increased demands on available resources in order to provide more individualized support to regional offices. UN 89 - وزادت إعادة هيكلة الصندوق من الطلب على الموارد المتاحة من أجل توفير مزيد من الدعم للمكاتب الإقليميةبصفة منفردة.
    The Survey emphasizes that these challenges are large but that they can be overcome through well-focused policies and without excessive strain on available resources. UN وتشدد الدراسة الاستقصائية على ضخامة هذه التحديات، لكن من الممكن التغلب عليها باعتماد سياسات محكمة التركيز دونما إفراط في الضغط على الموارد المتاحة.
    Promote reuse, recycling and alternative sources of water to reduce demand on available resources. UN 54 - تشجيع إعادة استخدام المصادر البديلة للمياه وإعادة تدويرها وذلك لخفض الطلب على الموارد المتاحة.
    This growth has placed considerable strain on available resources and has contributed to a number of major environmental problems. UN وقد فرض هذا النمو ضغطا كبيرا على الموارد المتاحة ، وأسهم في عدد من المشاكل البيئية الكبرى .
    High poverty rates have an impact both on the resources available to municipalities and on the possibility of charging for services. UN ويؤثر ارتفاع معدلات الفقر على الموارد المتاحة للبلديات وعلى إمكانية فرض رسوم على الخدمات على السواء.
    This workload placed a very heavy burden on the resources available at the Base. UN وشكلت هذه الكمية من العمل عبئا ثقيلا جدا على الموارد المتاحة للقاعدة.
    Ensuring such an ideal situation depends on the resources available and whether the information management capacity is not redirected for operational motivations to other functions such as information technology. UN ويعتمد تحقيق هذا الوضع الأمثل على الموارد المتاحة وعلى ما إذا كانت قدرة إدارة المعلومات غير موجهة لدوافع تشغيلية إلى وظائف أخرى من قبيل تكنولوجيا المعلومات.
    At the same time, the tasks of resettling refugees and internally displaced persons, demining and demobilization have imposed onerous pressures on the resources available for relief operations. UN وفي الوقت ذاته إن مهام إعادة توطين اللاجئين واﻷشخاص المشردين داخليا وإزالة اﻷلغام وتسريح القوات تفرض ضغوطا ثقيلة على الموارد المتاحة لعمليات الاغاثة.
    The Fund points out to countries the impact of military spending on resources available for the social sectors in particular, as well as on fiscal deficits and macroeconomic stability. UN ويلفت الصندوق نظر البلدان إلى أثر اﻹنفاق العسكري على الموارد المتاحة للقطاعات الاجتماعية بصفة خاصة فضلا عن أثره على حالات العجز المالي والاستقرار الاقتصادي الكلي.
    Such a partnership should build largely on the existing resources and comparative advantages of all stakeholders and partners. UN وينبغي أن تنبني هذه الشراكة إلى حد كبير على الموارد المتاحة والمزايا النسبية لجميع أصحاب المصلحة والشركاء.
    It also stresses the need to improve access to resources available for building foundational capacity, such as the Quick Start Programme of the Strategic Approach to International Chemicals Management, and for the need to work with relevant multilateral environmental agreements and implementing agencies, such as the Global Environment Facility (GEF). UN كما يشدد على الحاجة إلى تحسين سبل الحصول على الموارد المتاحة لبناء القدرات التأسيسية، مثل برنامج البداية السريعة التابع للنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية، وعلى الحاجة إلى العمل مع الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف الوثيقة الصلة والوكالات المنفذة، مثل مرفق البيئة العالمية.
    The Committee on Budget and Finance shall be directed, in accordance with the criteria determined by the Assembly of States Parties and the provisions of the Rome Statute and the Rules of Procedure and Evidence, to establish the activities and projects of the fund, bearing in mind available resources and subject to the decisions taken by the Court. UN ووفقا للمبادئ التي تحددها جمعية الدول الأطراف. ولأحكام نظام روما الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، تكلف لجنة الميزانية والمالية بتحديد أنشطة الصندوق ومشاريعه بناء على الموارد المتاحة ورهنا بالقرارات التي تتخذها المحكمة.
    191. The cost structures inherent in peacekeeping also present a number of implications for the Organization's oversight of available resources. UN 191 - وتُرتب هياكل التكاليف الكامنة في حفظ السلام أيضا عددا من الآثار فيما يتعلق برقابة المنظمة على الموارد المتاحة.
    Limited absorption capacities have also increased competition for available resources. UN وزادت قدرات الاستيعاب المحدودة أيضا من زيادة المنافسة على الموارد المتاحة.
    This placed a considerable strain on the available resources. UN وقد شكّل هذا ضغطاً هائلاً على الموارد المتاحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more