"على الموارد والفرص" - Translation from Arabic to English

    • to resources and opportunities
        
    • to the resources and opportunities
        
    The poverty-affected population must be given access to resources and opportunities that would enable them to escape from poverty through their own efforts. UN ويجب منح السكان المتضررين من الفقر إمكانية الحصول على الموارد والفرص التي تمكِّنهم من التخلص من الفقر من خلال جهودهم.
    Unrest in Yemen's south has its roots in the marginalization and discrimination of southerners since unification in 1990 and their perceived lack of access to resources and opportunities. UN وتعود جذور الاضطرابات في جنوب اليمن إلى تهميش الجنوبيين والتمييز ضدهم منذ التوحيد في عام 1990 وإلى ما يُلاحظ من عدم حصولهم على الموارد والفرص.
    In partnership with non-governmental organizations based in developing countries, the Institute seeks to contribute to a free, fair and sustainable world where citizens have equal access to resources and opportunities for development. UN ويسعى المعهد، بالشراكة مع منظمات غير حكومية مقرها في البلدان النامية، إلى المساهمة في إقامة عالم حر منصف مستدام يتمتع فيه المواطنون على قدم المساواة بإمكانية الحصول على الموارد والفرص لأغراض التنمية.
    However, they have lower access than men to resources and opportunities needed to meet family and social responsibilities. UN ومن ناحية ثانية، فإن فرصتها أقل من فرصة الرجل في الحصول على الموارد والفرص اللازمة لتلبية مسؤولياتها الأسرية والاجتماعية.
    Women nevertheless still lacked access to the resources and opportunities available to men. UN ولا تزال المرأة، مع ذلك، تفتقر إلى إمكانات الحصول على الموارد والفرص المتاحة للرجل.
    Rapid population growth, unequal access to resources and opportunities and unequal participation in national decision-making are among the root causes of armed conflict. UN ومن بين الأسباب الأساسية وراء الصراعات المسلحة النمو السكاني السريع وعدم التكافؤ في إمكانية الحصول على الموارد والفرص وعدم التكافؤ في المشاركة في صنع القرار الوطني.
    Lack of equal access to resources and opportunities represents a denial of rights, which creates obstacles to equality between men and women and results in the perpetuation of women's economic inequality and poverty. UN ويمثل عدم المساواة في الحصول على الموارد والفرص إنكارا لهذه الحقوق، مما يشكل عائقا أمام المساواة بين الرجال والنساء، ومما يؤدي إلى إدامة عدم المساواة الاقتصادية والفقر.
    Hunger remained a reality for many in developing countries and great disparities in access to resources and opportunities persisted between rich and poor countries. UN وأضاف أن الجوع لا يزال أمراً واقعاً بالنسبة للكثيرين في البلدان النامية ولا تزال هناك فوارق كبيرة في الحصول على الموارد والفرص بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة.
    This period must be used more effectively to eliminate inequalities and discrimination in law and in practice, and to guarantee equal access to resources and opportunities. UN وينبغي الاستفادة من هذه الفترة بقدر أكبر من الفعالية للقضاء على عدم المساواة والتمييز في القانون وفي الممارسة على السواء، وضمان المساواة في الحصول على الموارد والفرص.
    45. Ms. Kulzhanova (Kazakhstan) said that the world's women still had unequal access to resources and opportunities and were victims of abuse, poverty and discrimination. UN 45 - السيدة كولزهانوفا (كازاخستان): قالت إن إمكانية حصول نساء العالم على الموارد والفرص لا تزال غير متساوية، كما أنهن ضحايا للاستغلال والفقر والتمييز.
    At the country level, advisory notes, CCFs and national human development reports address gender gaps in development analysis and access to resources and opportunities more frequently. UN وعلى الصعيد القطري. أصبحت المذكرات الاستشارية وأطر التعاون القطري وتقارير التنمية البشرية الوطنية تتناول بقدر أكبر من التواتر قضية الفوارق بين الجنسين في التحليل اﻹنمائي وفي إمكانية الحصول على الموارد والفرص.
    At the country level, advisory notes, CCFs and national human development reports address gender gaps in development analysis and access to resources and opportunities more frequently. UN وعلى الصعيد القطري. أصبحت المذكرات الاستشارية وأطر التعاون القطري وتقارير التنمية البشرية الوطنية تتناول بقدر أكبر من التواتر قضية الفوارق بين الجنسين في التحليل اﻹنمائي وفي إمكانية الحصول على الموارد والفرص.
    Individually they have to ensure equal access for all their citizens to resources and opportunities and undertake policies geared to a more equitable distribution of wealth and income. UN وعليها - كل على حدة - أن تكفل حصول مواطنيها جميعا وبالتساوي على الموارد والفرص وأن تتخذ السياسات الموجهة إلى تحقيق توزيع أكثر إنصافا للثروة والدخل.
    93. Economic and social policies must be complemented by broader interventions that address access to resources and opportunities to participate in social, economic and political processes. UN 93 - ويجب استكمال السياسات الاقتصادية والاجتماعية بتدخلات أوسع تعالج إمكانية الحصول على الموارد والفرص للمشاركة في العمليات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية.
    Greater attention must be paid to rural women, who were the driving force of agricultural and rural development, but were at a disadvantage compared to rural men and urban women in terms of access to resources and opportunities for development and to the benefits of development. UN ويجب إيلاء اهتمام أكبر للمرأة الريفية، التي تمثل القوة الدافعة للتنمية الزراعية والريفية، ولكنها محرومة بالمقارنة بالرجل الريفي والمرأة الحضرية من ناحية إمكانية الحصول على الموارد والفرص المتاحة للتنمية ولفوائد التنمية.
    A people-centred approach to development, as advocated in the Copenhagen Declaration on Social Development and the Programme of Action of the World Summit for Social Development, must have the principles of equity and equality at its core, as graphically illustrated in figure I.1, so that all individuals, regardless of their circumstances, have unimpeded access to resources and opportunities. UN ويجب أن تكون مبادئ الإنصاف والمساواة من صميم أي نهج إنمائي يكون محوره الناس، حسبما أيد ذلك إعلان كوبنهاغن بشأن التنمية الاجتماعية وبرنامج عمل مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، وكما هو مُجسَّد بيانيا في الشكل ألف-1، وذلك لكي تُتاح للأفراد، بغض النظر عن ظروفهم، سبل الحصول على الموارد والفرص.
    10. The international community must continue to address the root causes of poverty and gender inequities, including the unequal access of girls and women to resources and opportunities that empower them to make the choices that affect their lives. UN 10 - وينبغي أن يواصل المجتمع الدولي التصدي للأسباب الجذرية للفقر وعدم المساواة بين الجنسين، بما في ذلك، عدم التكافؤ في حصول الفتيات والنساء على الموارد والفرص التي تمكنهن من تحديد الخيارات التي تؤثر على حياتهن.
    Indeed, inequality in access to resources and opportunities among the constituent groups and especially, sectional, hierarchical, discriminatory or exclusionary power relations are the key precursors of social tensions and violent conflict anywhere. UN وفي الواقع، فإن التفاوت في إمكانيات الحصول على الموارد والفرص بين المجموعات المكونة للمجتمع، وخصوصا، علاقات القوة القطاعية والتراتبية والتمييزية والإقصائية يشكّل العناصر الأولية الرئيسية للتوترات الاجتماعية والنـزاعات العنيفة في أي مكان(2).
    The focus at this level is on designing innovative and effective ways of increasing women’s access to the resources and opportunities they need to increase their economic capacity and documenting and demonstrating these micro-level experiences for use in advocacy work at the macro- and meso- delivery levels. UN ويجري الاهتمام في هذا الصعيد بتصميم وسائل مبتكرة فعالة لزيادة حصول المرأة على الموارد والفرص التي تحتاجها لزيادة قدرتها الاقتصادية، وتوثيق وإظهار هذه الخبرات على الصعيد الجزئي للاستفادة منها في أعمال الدعوة على الصعيدين الكلي والمتوسط.
    " (b) The eradication of poverty requires adopting measures to ensure that people living in poverty have access to the resources and opportunities necessary to escape from poverty, as well as measures to ensure that all members of society are protected from poverty that results from illness, loss of employment, natural disasters or other misfortunes; UN " )ب( يتطلب القضاء على الفقر اعتماد تدابير تكفل إمكانية حصول الذين يعيشون في فقر على الموارد والفرص اللازمة للخلاص من الفقر، فضلا عن اتخاذ تدابير تكفل حماية كل أفراد المجتمع من الفقر الناجم عن المرض أو فقدان العمل أو الكوارث الطبيعية أو المصائب اﻷخرى؛
    (b) Measures shall be adopted to ensure that people living in poverty have access to the resources and opportunities necessary to escape from poverty, and policies shall be adopted to ensure that all people have adequate economic and social protection during unemployment, ill health, maternity, child-rearing, widowhood, disability and old age; UN )ب( تُعتمد تدابير تكفل إمكانية حصول الذين يعيشون في فقر على الموارد والفرص اللازمة للخلاص من الفقر، وتعتمد سياسات تكفل للجميع حماية اقتصادية واجتماعية كافية أثناء فترات البطالة، واعتلال الصحة، والولادة، وتربية اﻷطفال، والترمل، والعجز، والشيخوخة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more