The Minister of Justice indicated that this booklet would be widely distributed amongst law enforcement officials. | UN | وأفاد وزير العدل بأن هذا الكتيب سيوزع على نطاق واسع على الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين. |
The Commission has also disseminated textbooks for law enforcement officials on investigation and human rights and security and human rights. | UN | ووزعت اللجنة أيضاً كتباً مدرسية على الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون، وهي تتعلق بالتحقيق وحقوق الإنسان، والأمن وحقوق الإنسان. |
In order to prevent impunity and abuse of authority, law enforcement officials found guilty of such offenses should be sanctioned with appropriate legal and administrative penalties. | UN | وبغية عدم الإفلات من العقاب وإساءة استخدام السلطة، ينبغي فرض عقوبات قانونية وإدارية مناسبة على الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين الذين يُدانون بارتكاب مثل هذه الأفعال. |
In order to prevent impunity and abuse of authority, law enforcement officials found guilty of such offenses should be sanctioned with appropriate legal and administrative penalties. | UN | وبغية عدم الإفلات من العقاب وإساءة استخدام السلطة، ينبغي فرض عقوبات قانونية وإدارية مناسبة على الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين الذين يُدانون بارتكاب مثل هذه الأفعال. |
In early 1999, thousands of Guides will be printed and distributed to law enforcement officials throughout Cambodia. | UN | وسيتم في أوائل عام 1999 طبع وتوزيع الآلاف من نسخ هذا الدليل على الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين في جميع أرجاء كمبوديا. |
In addition, the State party should provide to the Committee information, including examples, on measures adopted to review interrogation rules, instructions, methods and practices applicable to law enforcement officials. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تقدم معلومات إلى اللجنة تتضمن أمثلة عن التدابير المتخذة لإعادة النظر في قواعد الاستجواب وتعليماته وأساليبه وممارساته، السارية على الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون. |
This article clearly determines that the use of firearms is considered as an extreme measure and that, whenever the lawful use of force and firearms is unavoidable, law enforcement officials shall minimize damage and injury and respect and preserve human life. | UN | وتحدد هذه المادة بوضوح أن استعمال الأسلحة النارية يعتبر تدبيراً أقصى، وعندما يكون الاستعمال المشروع للأسلحة النارية والقوة لا مفر منه، يجب على الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين تخفيف الضرر إلى الحد الأدنى واحترام وحفظ حياة الإنسان. |
In addition, the State party should provide to the Committee information, including examples, on measures adopted to review interrogation rules, instructions, methods and practices applicable to law enforcement officials. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تقدم معلومات إلى اللجنة تتضمن أمثلة عن التدابير المتخذة لإعادة النظر في قواعد الاستجواب وتعليماته وأساليبه وممارساته، السارية على الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين. |
2. The fulfilment of these obligations very much depends upon national law enforcement officials who exercise police powers, especially the powers of detention or arrest, and upon whether they are properly informed about the obligations their State has entered into under the Convention. | UN | ٢- وتتوقف تأدية هذه الالتزامات إلى حد كبير على الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين الوطنية الذين يمارسون صلاحيات الشرطة، وبخاصة صلاحيات الاحتجاز أو الاعتقال، وعلى ما إذا كانوا ملمين إلماما سليما بالالتزامات المترتبة على دولتهم بموجب الاتفاقية. |
68. The Committee notes that, although the notification of the ratification of the Convention by Ethiopia was published in the Official Gazette, the full text of the Convention has to date not been published in the Gazette, thus making it difficult for law enforcement officials, judicial personnel and other professionals working with and for children to have access to and an understanding of its provisions. | UN | ٨٦- تلاحظ اللجنة أنه رغم نشر إشعار بتصديق أثيوبيا على الاتفاقية في الجريدة الرسمية، فإن نص الاتفاقية لم ينشر بعد في الجريدة، مما يجعل من الصعب على الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والموظفين القضائيين وسائر المهنيين العاملين مع اﻷطفال ومن أجلهم الاطلاع على أحكام الاتفاقية وفهمها. |
2. The fulfilment of these obligations very much depends upon national law enforcement officials who exercise police powers, especially the powers of detention or arrest, and upon whether they are properly informed about the obligations their State has entered into under the Convention. | UN | ٢- وتتوقف تأدية هذه الالتزامات إلى حد كبير على الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين الوطنية الذين يمارسون صلاحيات الشرطة، وبخاصة صلاحيات الاحتجاز أو الاعتقال، وعلى ما إذا كانوا ملمين إلماما سليما بالالتزامات المترتبة على دولتهم بموجب الاتفاقية. |
495. The Committee notes that, although the notification of the ratification of the Convention by Ethiopia was published in the official gazette, the full text of the Convention has to date not been published in the gazette, thus making it difficult for law enforcement officials, judicial personnel and other professionals working with and for children to have access to and an understanding of its provisions. | UN | ٥٩٤ - تلاحظ اللجنة أنه رغم نشر إشعار بتصديق أثيوبيا على الاتفاقية في الجريدة الرسمية، فإن نص الاتفاقية لم ينشر بعد في الجريدة، مما يجعل من الصعب على الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والموظفين القضائيين وسائر المهنيين العاملين مع اﻷطفال ومن أجلهم الاطلاع على أحكام الاتفاقية وفهمها. |
2. The fulfilment of these obligations very much depends upon national law enforcement officials who exercise police powers, especially the powers of detention or arrest, and upon whether they are properly informed about the obligations their State has entered into under the Convention. | UN | ٢ - وتتوقف تأدية هذه الالتزامات الى حد كبير على الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين الوطنية الذين يمارسون صلاحيات الشرطة، وبخاصة صلاحيات الاحتجاز أو الاعتقال، وعلى ما إذا كانوا ملمين الماما سليما بالالتزامات المترتبة على دولهم بموجب الاتفاقية. |
2. The fulfilment of these obligations very much depends upon national law enforcement officials who exercise police powers, especially the powers of detention or arrest, and upon whether they are properly informed about the obligations their State has entered into under the Convention. | UN | 2- وتتوقف تأدية هذه الالتزامات، إلى حد كبير، على الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين الوطنية الذين يمارسون صلاحيات الشرطة، وبخاصة صلاحيات الاحتجاز أو الاعتقال، وعلى ما إذا كانوا ملمين إلماما سليما بالالتزامات المترتبة على دولتهم بموجب الاتفاقية. |
2. The fulfilment of these obligations very much depends upon national law enforcement officials who exercise police powers, especially the powers of detention or arrest, and upon whether they are properly informed about the obligations their State has entered into under the Convention. | UN | 2- وتتوقف تأدية هذه الالتزامات إلى حد كبير على الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين الوطنية الذين يمارسون صلاحيات الشرطة، وبخاصة صلاحيات الاحتجاز أو الاعتقال، وعلى ما إذا كانوا ملمين إلماما سليما بالالتزامات المترتبة على دولتهم بموجب الاتفاقية. |
2. The fulfilment of these obligations very much depends upon national law enforcement officials who exercise police powers, especially the powers of detention or arrest, and upon whether they are properly informed about the obligations their State has entered into under the Convention. | UN | 2- وتتوقف تأدية هذه الالتزامات إلى حد كبير على الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين الوطنية الذين يمارسون صلاحيات الشرطة، وبخاصة صلاحيات الاحتجاز أو الاعتقال، وعلى ما إذا كانوا ملمين إلماما سليما بالالتزامات المترتبة على دولتهم بموجب الاتفاقية. |
2. The fulfilment of these obligations very much depends upon national law enforcement officials who exercise police powers, especially the powers of detention or arrest, and upon whether they are properly informed about the obligations their State has entered into under the Convention. | UN | 2- وتتوقف تأدية هذه الالتزامات، إلى حد كبير، على الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين الوطنية الذين يمارسون صلاحيات الشرطة، وبخاصة صلاحيات الاحتجاز أو الاعتقال، وعلى ما إذا كانوا ملمين إلماماً سليماً بالالتزامات المترتبة على دولتهم بموجب الاتفاقية. |
2. The fulfilment of these obligations very much depends upon national law enforcement officials who exercise police powers, especially the powers of detention or arrest, and upon whether they are properly informed about the obligations their State has entered into under the Convention. | UN | 2- وتتوقف تأدية هذه الالتزامات، إلى حد كبير، على الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين الوطنية الذين يمارسون صلاحيات الشرطة، وبخاصة صلاحيات الاحتجاز أو الاعتقال، وعلى ما إذا كانوا ملمين إلماما سليما بالالتزامات المترتبة على دولتهم بموجب الاتفاقية. |
(a) Adopting and implementing legislation which specifically prohibits law enforcement officials from engaging in racial profiling, such as the End Racial Profiling Act; | UN | (أ) أن تعتمد وتنفذ تشريعاً يحظر صراحة على الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون ممارسة التنميط العرقي، من قبيل قانون القضاء على التنميط العرقي؛ |
CEDAW called for the enforcement of sanctions against law enforcement officials involved in trafficking. | UN | ودعت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة إلى تطبيق عقوبات على الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين المشاركين في جرائم الاتجار(67). |