"على النحو الذي نوقش" - Translation from Arabic to English

    • as discussed
        
    The report has informed the review of several statutes as discussed in Part I, Article 2 above. UN وأفاد التقرير باستعراض عدة قوانين تشريعية على النحو الذي نوقش في الجزء الأول، المادة 2 أعلاه.
    35. Along with the revision of the policy, UNFPA should conduct a mapping exercise for the evaluation function as discussed in paragraph 31 above. UN 35 - وإلى جانب تنقيح السياسة، ينبغي أن يقوم الصندوق برسم خريطة لمهمة التقييم على النحو الذي نوقش في الفقرة 31 أعلاه.
    Each of these has health and environmental hazards that would make them questionable substitutes as discussed above. UN ولكل من هذه المواد مخاطر صحية وبيئية تجعل منها بدائل موضع شك على النحو الذي نوقش أعلاه.
    In the current system, reserve-issuing countries run external deficits to supply reserve assets, inherently sustaining global economic imbalances, as discussed above. UN وتعاني بلدان إصدار عملات الاحتياطي في ظل النظام الحالي عجوزات خارجية فيما يتعلق بتوفير الأصول الاحتياطية، ويؤدي ذلك بطبيعة الحال إلى استمرار الاختلالات الاقتصادية العالمية على النحو الذي نوقش أعلاه.
    We urge Member States to support the seven-point action plan on gender-responsive peacebuilding, as discussed in the UN-Women Sourcebook on Women, Peace and Security. UN ونحث الدول الأعضاء على دعم خطة العمل المؤلفة من سبع نقاط والمتعلقة ببناء السلام بشكل مراع للجنسانية، على النحو الذي نوقش في دليل هيئة الأمم المتحدة للمرأة بشأن المرأة والسلام والأمن.
    Not only is this assertion outside the scope and competence of the evaluation, UNDP has made significant efforts to focus, as discussed in annex 8. UN وهذا التأكيد ليس خارجا عن نطاق التقييم واختصاصه فحسب، بل إن البرنامج الإنمائي بذل جهودا كبيرة للتركيز، على النحو الذي نوقش في المرفق 8.
    The Study Group considered the alleged existence of " self-contained regimes " as discussed in the outline. UN 433- ونظر فريق الدراسة في الوجود المزعوم `للنظم القائمة بذاتها` على النحو الذي نوقش في الموجز.
    In its horizontal audit of procurement of core requirements in 10 peacekeeping missions, the Office of Internal Oversight Services also identified similar findings at some missions, as discussed in detail further in the present report. UN كما حدد مكتب خدمات الرقابة الداخلية، في مراجعته الأفقية لحسابات مشتريات الاحتياجات الأساسية في 10 بعثات لحفظ السلام، نتائج مماثلة في بعض البعثات على النحو الذي نوقش بمزيد من التفاصيل في هذا التقرير.
    Details are shown in annex XVIII. High vacancy rates were also addressed by the Office of Internal Oversight Services during its horizontal audit of human resources management, as discussed in detail further in the present report. UN وترد تفاصيل ذلك في المرفق الثامن عشر. وقد تناول مكتب خدمات الرقابة الداخلية أيضا معدلات الشواغر المرتفعة هذه خلال مراجعته الأفقية لإدارة الموارد البشرية على النحو الذي نوقش بمزيد من التفاصيل في التقرير.
    Since the construction of such infrastructures involves large capital outlays, international assistance would be necessary to supplement national efforts as discussed above in the subsection on enhancing external transport. UN ونظرا ﻷن تشييد مثل هذه الهياكل اﻷساسية ينطوي على مقادير كبيرة من اﻹنفاق الرأسمالي، فإن المساعدة الدولية ضرورية لتكميل الجهود الوطنية على النحو الذي نوقش أعلاه في الجزء الفرعي بشأن تعزيز النقل الخارجي.
    52. A delegation referred to the previous recommendation of the Advisory Committee, as discussed at the second regular session of 2006, and questioned the reasons for the Committee's change of opinion. UN 52 - وأشار أحد الوفود إلى التوصية السابقة للجنة الاستشارية، على النحو الذي نوقش خلال الدورة العادية الثانية لعام 2006، متسائلا عن الأسباب التي تكمن وراء إقدام اللجنة على تغيير رأيها.
    46. Taking into account the costs of the various projects and activities envisioned during this biennium as discussed above, and given the current status of the Trust Fund, the INCD may wish to call upon potential donors to contribute to the Fund and give further guidance to the Executive Secretary concerning its future use. UN ٦٤- وأخذاً في الحسبان لتكاليف شتى المشاريع واﻷنشطة المتوخاة خلال فترة السنتين على النحو الذي نوقش أعلاه، وفي ضوء المركز الحالي للصندوق الاستئماني، قد ترغب اللجنة في أن تناشد المانحين المحتملين أن يساهموا في الصندوق وأن تعطي توجيهات إضافية إلى اﻷمين التنفيذي فيما يتعلق باستخدام الصندوق في المستقبل.
    For a few single-commodity-exporting countries, however, physical and other conditions may preclude diversification as discussed above. UN 5- إلا أن الظروف الطبيعية وغيرها من الظروف قد تمنع بالنسبة لقلة من البلدان المصدرة لسلعة أساسية واحدة من تحقيق التنويع على النحو الذي نوقش أعلاه.
    Thus, the application for asylum and the ensuing application for a judicial review, notwithstanding the doubt as to its effectiveness, as discussed above, are remedies that, in the complainant's view, have to be exhausted. UN وهكذا فإن طلب الحصول على اللجوء وما يتبعه من طلب إجراء مراجعة قضائية لا يشكلان فيما يراه صاحب الشكوى، وعلى الرغم من الشكوك التي تحيط بفعاليتهما، على النحو الذي نوقش أعلاه، سبيلين من سُبل الانتصاف يتعين استنفادهما.
    This would also be useful in assessing options for the location of the Permanent Secretariat as discussed in Section Two, Part I, item (C). UN ويكون هذا مفيدا أيضا في تقييم الخيارات المتعلقة بموقع اﻷمانة الدائمة على النحو الذي نوقش في الفرع الثاني، الجزء أولاً، البند )جيم(.
    Nevertheless, his delegation had refrained from becoming a sponsor of the draft resolution because it had supported the retention of the preambular paragraph referring to the importance of the Commission's work to the aforesaid countries, as discussed during informal consultations. UN وبالرغم من ذلك فقد امتنع وفده عن الانضمام إلى مقدمي مشروع القرار ﻷنه أيد اﻹبقاء في الديباجة على الفقرة التي تشير إلى أهمية عمل اللجنة في البلدان المذكورة، على النحو الذي نوقش في المشاورات غير الرسمية.
    " The President and Mr. Shattuck agreed that Rwandese leaders must end all forms of violence against civilians and engage in an immediate cease-fire through a process of military-to-military negotiations as discussed at Arusha. UN واتفق الرئيس والسيد شتوك على أنه يجب على الزعماء الروانديين أن يوقفوا كافة أشكال العنف ضد المدنيين، وأن يلتزموا بوقف فوري لاطلاق النار، من خلال عملية للتفاوض بين العسكريين، على النحو الذي نوقش في أرشا.
    In the setting of the BWC, it is most commonly used to refer to mechanisms to establish and maintain the security and oversight of pathogenic microorganisms, toxins and relevant resources, as discussed during the 2003 meetings of the Convention. UN وتستخدم بصورة أكثر شيوعاً في سياق الاتفاقية للإشارة إلى الآليات التي تهدف إلى تحقيق ومواصلة تأمين ومراقبة الأحياء الدقيقة المسببة للأمراض، والتكسينات والموارد ذات الصلة، على النحو الذي نوقش أثناء الاجتماعات المعقودة في إطار الاتفاقية في عام 2003.
    Appointing a staff member who is within a few years of retirement to be head of the ethics office, as has been the case in several organizations, may conform to the notion of term limits, but raises other issues, as discussed in paragraph 40 above. UN 48 - أما تعيين موظف لا يبعد عن التقاعد أكثر من سنوات قلائل كرئيس لمكتب الأخلاقيات، كما هو الحال في عدة منظمات، فقد يكون مطابقا لمفهوم الحدود الزمنية ولكنه يثير قضايا أخرى على النحو الذي نوقش في الفقرة 40 أعلاه.
    :: Has the effort to adjust reporting and mandate cycles, as discussed at the last two workshops, rationalized the workload and produced efficiencies? Could more be done along these lines? UN :: وهل نجحت الجهود الرامية إلى تعديل دورات الإبلاغ والولايات، على النحو الذي نوقش في حلقتي العمل الأخيرتين، في ترشيد عبء العمل وتحقيق مكاسب في الكفاءات؟ هل يمكن القيام بالمزيد من الأعمال في هذا الاتجاه؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more