"على النحو المبين أعلاه" - Translation from Arabic to English

    • as described above
        
    • as outlined above
        
    • as indicated above
        
    • as explained above
        
    • as set out above
        
    • as highlighted above
        
    • as shown above
        
    • read as above
        
    • as reflected above
        
    • as mentioned above
        
    • as specified above
        
    The effectiveness of catch cable systems relies upon effective shatter-resistant film existing on the building's glazing, as described above. UN وتعتمد فعالية النظم الكابلية لالتقاط الزجاج على وجود طبقة فعالة مقاومة للتشظي على زجاج المبنى، على النحو المبين أعلاه.
    The Human Rights Officer will further be responsible for the sharing of those good practices as described above. UN وسيضطلع موظف شؤون حقوق الإنسان كذلك بالمسؤولية عن نشر تلك الممارسات الجيدة على النحو المبين أعلاه.
    They requested the Committee of Senior Officials to consider the financial and administrative implications of strengthening the Office as outlined above. UN وطلب الى لجنة كبار المسؤولين أن تنظر في اﻵثار المالية واﻹدارية المترتبة على تعزيز المكتب على النحو المبين أعلاه.
    This continued initiative for improved strategic management would focus on the specific areas of field operations as outlined above. UN وتركز هذه المبادرة المستمرة لتحسين الإدارة الاستراتيجية على المجالات المتعلقة تحديدا بالعمليات الميدانية على النحو المبين أعلاه.
    The national conference was highly dependent on the Constitutional Review Task Force which, as indicated above, has been established but has not commenced work UN يعتمد المؤتمر الوطني اعتمادا كبيرا على فرقة العمل المعنية بمراجعة الدستور، التي أُنشئت ولكنها لم تبدأ في العمل، على النحو المبين أعلاه
    The incumbent would also provide administrative and analytical assistance, and coordinate and monitor training activities, as explained above. UN وسيقوم شاغل الوظيفة أيضا بتقديم المساعدة الإدارية والتحليلية، وبتنسيق ورصد أنشطة التدريب على النحو المبين أعلاه.
    The Panel finds, as set out above at paragraphs 76 and 81, that these two loss elements are compensable. UN 241- ويرى الفريق، على النحو المبين أعلاه في الفقرتين 76 و81، أن عنصري الخسارة هذين قابلان للتعويض.
    The doctrine of separation of powers draws clear lines between the competencies of each body, as described above. UN ويضع مبدأ الفصل بين السلطات خطوطا واضحة تفصل بين اختصاصات كل هيئة، على النحو المبين أعلاه.
    The data should be disaggregated as described above and changes that have occurred since the previous report should be indicated. UN وينبغي تصنيف البيانات على النحو المبين أعلاه والإشارة إلى التغييرات التي طرأت منذ التقرير السابق.
    Similarly, while it is encouraging to note the completion of training of a new class of corrections officers, it will be crucial to pursue progress in all four areas of the corrections reform plan, as described above. UN وبالمثل، فرغم ما لوحظ من إنجاز تدريب فوج جديد من موظفي السجون بوصفه من الأمور المشجعة، سيظل من الجوهري مواصلة إحراز التقدم في جميع المجالات الأربعة لخطة إصلاح السجون على النحو المبين أعلاه.
    The data should be disaggregated as described above and changes that have occurred since the previous report should be indicated. UN وينبغي تصنيف البيانات على النحو المبين أعلاه والإشارة إلى التغييرات التي طرأت منذ التقرير السابق.
    A similar approach will be followed for other duty stations and missions in later phases of the project, as described above. UN ويُتبع نهج مماثل لمراكز العمل والبعثات الأخرى في مراحل لاحقة من المشروع، على النحو المبين أعلاه.
    These programme areas closely relate to the most urgent problems affecting the oceans, as described above. UN وتتصل هذه المجالات البرنامجية اتصالا وثيقا بأكثر المشاكل إلحاحا التي تؤثر في المحيطات، على النحو المبين أعلاه.
    We look forward to presenting our specific proposal, as outlined above, to the Board of Governors for its consideration as soon as possible. UN ونتطلع إلى تقديم اقتراحنا المحدد على النحو المبين أعلاه إلى مجلس المحافظين للنظر فيه في أقرب وقت ممكن.
    This continued initiative for improved strategic management would focus on the specific areas of field operations as outlined above. UN وتركز هذه المبادرة المستمرة لتحسين الإدارة الاستراتيجية على المجالات المتعلقة تحديدا بالعمليات الميدانية على النحو المبين أعلاه.
    Accordingly, the President requested that the terms of office of the aforementioned judges be extended, as outlined above. UN وبناء على ذلك، يلتمس الرئيس تمديد فترة عضوية القضاة السابق ذكرهم، على النحو المبين أعلاه.
    The State party submits that Polish law has established these guarantees, as outlined above. UN وتدفع الدولة الطرف بأن القانون البولندي قد وفر هذه الضمانات، على النحو المبين أعلاه.
    as indicated above, a policy on the retention of assets has now been implemented. UN تم تنفيذ السياسة المتعلقة بالاحتفاظ باﻷصول على النحو المبين أعلاه.
    Its review should encompass all situations of conflict and the most egregious violations against children, as indicated above. UN وينبغي أن يشمل هذا الاستعراض جميع حالات الصراع وأفظع الانتهاكات المرتكبة بحق الأطفال على النحو المبين أعلاه.
    The nature of some expenditure was redefined as explained above. UN وأعيد تحديد طابع بعض النفقات، على النحو المبين أعلاه.
    The Declaration on the Rights of Indigenous Peoples does not define culture per se, although indigenous peoples' cultural rights are implicit in many articles and are clearly recognized and delineated throughout, as set out above. UN ولا ينص الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية على تعريف للثقافة في حد ذاتها، وإن كانت حقوقها الثقافية واردة ضمناً في كثير من مواده ومعترفاً بها صراحة ومحددة للعالم فيه على النحو المبين أعلاه.
    402. The Board considers that the findings of the Internal Audit and Investigations Group as highlighted above reflect deficiencies in those areas, and the Board underscores the need for UNOPS to address them. UN 402 - ويرى المجلس أن النتائج التي توصل إليها فريق المراجعة الداخلية للحسابات والتحقيقات على النحو المبين أعلاه تظهر أوجه قصور في هذه المجالات، ويشدد المجلس على ضرورة قيام المكتب بمعالجتها.
    A. Romania ratified, by Law Nr. 623/2002, the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism, adopted in New York on the 9th of December 1999, and implemented its provisions as shown above. UN ألف - صدقت رومانيا بموجب القانون رقم 623/2002، على الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب التي اعتُمدت في نيويورك في 9 أيلول/سبتمبر 1999، ونُفذت أحكامها على النحو المبين أعلاه.
    The agenda items should read as above. UN يصبح نص بندي جدول الأعمال على النحو المبين أعلاه.
    The CPT/CoE also referred to the appeal proceedings, as reflected above. UN وأشارت أيضاً إلى إجراءات الطعن، على النحو المبين أعلاه.
    Since the 1960s, the scope of forestry-sector planning has greatly expanded, as mentioned above. UN ومنذ الستينات، اتسع نطاق تخطيط القطاع الحراجي اتساعا كبيرا على النحو المبين أعلاه.
    Furthermore the Board may, in the light of the determination of the Committee give such directions to an employer as it may consider reasonable and proper in all the circumstances including a direction that the employer shall pay to the Board such contribution in the following manner: Rs 4,000 monthly for each disabled worker not yet recruited to meet the 3% percentage as specified above. UN وإضافة إلى ذلك يجوز للمجلس في ضوء ما قررته اللجنة أن يعطي صاحب العمل كل التوجيهات في حدود ما يراه معقولاً ومناسباً في جميع الظروف، بما في ذلك التوجيه الذي يقضي بأن يدفع صاحب العمل إلى المجلس مساهمة مالية على النحو التالي: 000 4 روبية في الشهر لكل عامل معوق لم يُعيّن بعد لتطبيق الحصة المحددة بنسبة 3 في المائة على النحو المبين أعلاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more