These perceptions are supported with a high proportion of loans used to purchase food, as mentioned above. | UN | ويدعِّم هذه الأرقام نسبة القروض العالية المستخدمة لشراء الغذاء على النحو المذكور أعلاه. |
In the latter cases, the findings of a project team can be sent to the FEC selection platform as mentioned above so that action can be further coordinated. | UN | وفي الحالتين الأخيرتين، يمكن أن ترسل النتائج التي توصل إليها فريق مشروع ما إلى هيئة الاختيار التابعة للمركز لزيادة تنسيق الإجراءات على النحو المذكور أعلاه. |
as mentioned above, the Fund makes use of this available exemption. | UN | ويستفيد الصندوق من هذا الإعفاء المتاح له على النحو المذكور أعلاه. |
The Working Group adopted the substance of the draft recommendation with the addition to the chapeau as noted above. | UN | 105- واعتمد الفريق العامل مضمون مشروع التوصية مع إدراج الإضافة المقترحة إلى المقدمة على النحو المذكور أعلاه. |
The heading of the document should read as above. | UN | يكون نص عنوان الوثيقة على النحو المذكور أعلاه. |
This further affirms the conflict of responsibilities between substantive programme management and OHRM, as stated above. | UN | ويؤكد هذا أيضاً تضارب المسؤوليات بين إدارة البرامج الفنية ومكتب إدارة الموارد البشرية، على النحو المذكور أعلاه. |
This system would integrate two different but interconnected modules, as described above. | UN | وسيقوم هذا النظام على أساس وحدتين مختلفتين ولكنهما مترابطتان، على النحو المذكور أعلاه. |
It also participated in two United Nations Ethics Network meetings, as mentioned above. | UN | وشارك أيضا في اجتماعين من اجتماعات شبكة هيئات الأمم المتحدة المعنية بالأخلاقيات، على النحو المذكور أعلاه. |
Long—term prevention serves the interests of public relations, as mentioned above. | UN | وإن توفير الوقاية في اﻷجل الطويل في هذا الصدد يخدم مصالح العلاقات العامة على النحو المذكور أعلاه. |
The 148 posts covered by the Advisory Committee's recommendations included the 72 posts previously authorized, as mentioned above. | UN | وتضمنت الوظائف البالغ عددها ١٤٨ وظيفة التي تشملها توصية اللجنة الاستشارية ٧٢ وظيفة سبق اﻹذن بها على النحو المذكور أعلاه. |
Information concerning bilateral assistance, as mentioned above, is periodically collected by UNFPA and by OECD. | UN | أما المعلومات المتصلة بالمساعدات الثنائية، فيجمعها دوريا صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، وذلك على النحو المذكور أعلاه. |
Information concerning bilateral assistance, as mentioned above, is periodically collected by UNFPA and by OECD. | UN | أما المعلومات المتصلة بالمساعدات الثنائية، فيجمعها دوريا صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، وذلك على النحو المذكور أعلاه. |
The Special Rapporteur thanks the Government for the information provided as mentioned above. | UN | ٨٤٤- يشكر المقرر الخاص الحكومة على المعلومات المقدﱠمة على النحو المذكور أعلاه. |
175. There are, as mentioned above, nine benefits and four assistance payments. | UN | 175 - وهناك، على النحو المذكور أعلاه تسعة استحقاقات وأربع مساعدات مالية. |
As agreed at the fortieth session, the Bureau of the Commission convened consultations as noted above. | UN | ووفقا لما اتفق عليه في الدورة اﻷربعين للجنة، عقد مكتب اللجنة مشاورات على النحو المذكور أعلاه. |
After being discussed at the twenty-second session, the document was endorsed at the twenty-third session, as noted above. | UN | وبعد المناقشة التي دارت في الدورة الثانية والعشرين، أُقرت الوثيقة في الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين، على النحو المذكور أعلاه. |
The agenda item should read as above. | UN | يصبح بند جدول اﻷعمال على النحو المذكور أعلاه. |
The agenda items should read as above. | UN | يصبح بندا جدول اﻷعمال على النحو المذكور أعلاه. |
This further affirms the conflict of responsibilities between substantive programme management and OHRM, as stated above. | UN | ويؤكد هذا أيضا تضارب المسؤوليات بين إدارة البرامج الفنية ومكتب إدارة الموارد البشرية، على النحو المذكور أعلاه. |
Considering current achievements, with continuing efforts to maintain these achievements, the demands of the MDGs as stated above can be achieved and gender parity can be maintained. | UN | وبالنظر إلى الإنجازات الحالية، واستمرار الجهود المبذولة للحفاظ على هذه المنجزات، يمكن أن تتحقق مطالب الأهداف الإنمائية للألفية على النحو المذكور أعلاه ويمكن في ظلها تحقيق المساواة بين الجنسين. |
:: Developing a set of cultural indicators or tools as described above. | UN | :: وضع مجموعـــة من المؤشرات أو الأدوات الثقافيـــة على النحو المذكور أعلاه. |
The Service devolves from the General Assembly and is thus subsidiary to that body, to which it reports annually as described above. | UN | فهذه الدائرة تنبعث من الجمعية العامة وهي بالتالي تابعة لهذه الهيئة التي ترفع إليها تقاريرها السنوية على النحو المذكور أعلاه. |
Until such time as the act was ratified, the Procurator's office operated under the Ministry of Justice, as indicated above. | UN | وإلى أن تمت المصادقة على ذلك القانون، كان مكتب الوكيل يعمل تحت إشراف وزارة العدل، على النحو المذكور أعلاه. |
The secretariat was requested to prepare a report summarizing and analysing the above-mentioned submissions. | UN | وطُلب من الأمانة أن تُعدّ تقريراً توجز وتحلل فيه المعلومات المطلوب تقديمها على النحو المذكور أعلاه. |
Appendix E to the staff rules showing the revised amounts of the education grant, as reported above, is contained in annex IV to the present document. | UN | يرد في المرفق الرابع بهذه الوثيقة التذييل هاء الملحق بالنظام الإداري للموظفين، الذي يبيّن المقادير المنقحة لمنحة التعليم على النحو المذكور أعلاه. |