"على النحو المذكور أعلاه" - Translation from Arabic to English

    • as mentioned above
        
    • as noted above
        
    • as above
        
    • as stated above
        
    • as described above
        
    • as indicated above
        
    • the above-mentioned
        
    • as reported above
        
    These perceptions are supported with a high proportion of loans used to purchase food, as mentioned above. UN ويدعِّم هذه الأرقام نسبة القروض العالية المستخدمة لشراء الغذاء على النحو المذكور أعلاه.
    In the latter cases, the findings of a project team can be sent to the FEC selection platform as mentioned above so that action can be further coordinated. UN وفي الحالتين الأخيرتين، يمكن أن ترسل النتائج التي توصل إليها فريق مشروع ما إلى هيئة الاختيار التابعة للمركز لزيادة تنسيق الإجراءات على النحو المذكور أعلاه.
    as mentioned above, the Fund makes use of this available exemption. UN ويستفيد الصندوق من هذا الإعفاء المتاح له على النحو المذكور أعلاه.
    The Working Group adopted the substance of the draft recommendation with the addition to the chapeau as noted above. UN 105- واعتمد الفريق العامل مضمون مشروع التوصية مع إدراج الإضافة المقترحة إلى المقدمة على النحو المذكور أعلاه.
    The heading of the document should read as above. UN يكون نص عنوان الوثيقة على النحو المذكور أعلاه.
    This further affirms the conflict of responsibilities between substantive programme management and OHRM, as stated above. UN ويؤكد هذا أيضاً تضارب المسؤوليات بين إدارة البرامج الفنية ومكتب إدارة الموارد البشرية، على النحو المذكور أعلاه.
    This system would integrate two different but interconnected modules, as described above. UN وسيقوم هذا النظام على أساس وحدتين مختلفتين ولكنهما مترابطتان، على النحو المذكور أعلاه.
    It also participated in two United Nations Ethics Network meetings, as mentioned above. UN وشارك أيضا في اجتماعين من اجتماعات شبكة هيئات الأمم المتحدة المعنية بالأخلاقيات، على النحو المذكور أعلاه.
    Long—term prevention serves the interests of public relations, as mentioned above. UN وإن توفير الوقاية في اﻷجل الطويل في هذا الصدد يخدم مصالح العلاقات العامة على النحو المذكور أعلاه.
    The 148 posts covered by the Advisory Committee's recommendations included the 72 posts previously authorized, as mentioned above. UN وتضمنت الوظائف البالغ عددها ١٤٨ وظيفة التي تشملها توصية اللجنة الاستشارية ٧٢ وظيفة سبق اﻹذن بها على النحو المذكور أعلاه.
    Information concerning bilateral assistance, as mentioned above, is periodically collected by UNFPA and by OECD. UN أما المعلومات المتصلة بالمساعدات الثنائية، فيجمعها دوريا صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، وذلك على النحو المذكور أعلاه.
    Information concerning bilateral assistance, as mentioned above, is periodically collected by UNFPA and by OECD. UN أما المعلومات المتصلة بالمساعدات الثنائية، فيجمعها دوريا صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، وذلك على النحو المذكور أعلاه.
    The Special Rapporteur thanks the Government for the information provided as mentioned above. UN ٨٤٤- يشكر المقرر الخاص الحكومة على المعلومات المقدﱠمة على النحو المذكور أعلاه.
    175. There are, as mentioned above, nine benefits and four assistance payments. UN 175 - وهناك، على النحو المذكور أعلاه تسعة استحقاقات وأربع مساعدات مالية.
    As agreed at the fortieth session, the Bureau of the Commission convened consultations as noted above. UN ووفقا لما اتفق عليه في الدورة اﻷربعين للجنة، عقد مكتب اللجنة مشاورات على النحو المذكور أعلاه.
    After being discussed at the twenty-second session, the document was endorsed at the twenty-third session, as noted above. UN وبعد المناقشة التي دارت في الدورة الثانية والعشرين، أُقرت الوثيقة في الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين، على النحو المذكور أعلاه.
    The agenda item should read as above. UN يصبح بند جدول اﻷعمال على النحو المذكور أعلاه.
    The agenda items should read as above. UN يصبح بندا جدول اﻷعمال على النحو المذكور أعلاه.
    This further affirms the conflict of responsibilities between substantive programme management and OHRM, as stated above. UN ويؤكد هذا أيضا تضارب المسؤوليات بين إدارة البرامج الفنية ومكتب إدارة الموارد البشرية، على النحو المذكور أعلاه.
    Considering current achievements, with continuing efforts to maintain these achievements, the demands of the MDGs as stated above can be achieved and gender parity can be maintained. UN وبالنظر إلى الإنجازات الحالية، واستمرار الجهود المبذولة للحفاظ على هذه المنجزات، يمكن أن تتحقق مطالب الأهداف الإنمائية للألفية على النحو المذكور أعلاه ويمكن في ظلها تحقيق المساواة بين الجنسين.
    :: Developing a set of cultural indicators or tools as described above. UN :: وضع مجموعـــة من المؤشرات أو الأدوات الثقافيـــة على النحو المذكور أعلاه.
    The Service devolves from the General Assembly and is thus subsidiary to that body, to which it reports annually as described above. UN فهذه الدائرة تنبعث من الجمعية العامة وهي بالتالي تابعة لهذه الهيئة التي ترفع إليها تقاريرها السنوية على النحو المذكور أعلاه.
    Until such time as the act was ratified, the Procurator's office operated under the Ministry of Justice, as indicated above. UN وإلى أن تمت المصادقة على ذلك القانون، كان مكتب الوكيل يعمل تحت إشراف وزارة العدل، على النحو المذكور أعلاه.
    The secretariat was requested to prepare a report summarizing and analysing the above-mentioned submissions. UN وطُلب من الأمانة أن تُعدّ تقريراً توجز وتحلل فيه المعلومات المطلوب تقديمها على النحو المذكور أعلاه.
    Appendix E to the staff rules showing the revised amounts of the education grant, as reported above, is contained in annex IV to the present document. UN يرد في المرفق الرابع بهذه الوثيقة التذييل هاء الملحق بالنظام الإداري للموظفين، الذي يبيّن المقادير المنقحة لمنحة التعليم على النحو المذكور أعلاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more