"على النحو المقرر في" - Translation from Arabic to English

    • as established in
        
    • as mandated by the
        
    • as planned in
        
    • as decided in
        
    • as scheduled on
        
    • as specified in the
        
    • as planned on
        
    • as mandated under
        
    In general, the curriculum was expected to build awareness of certain fundamental values, in particular, respect for human dignity and for life, as established in international human rights instruments. UN ويُتوقع بوجه عام من المنهج الدراسي أن يثير الوعي ببعض القيم اﻷساسية، ولا سيما احترام كرامة الانسان وحياته، على النحو المقرر في صكوك حقوق اﻹنسان الدولية.
    The Department continued to provide strategic and policy guidance to field missions and to deliver outputs as established in the relevant Security Council resolutions. UN وواصلت الإدارة تقديم التوجيه الاستراتيجي والسياساتي للبعثات الميدانية وإنجاز النواتج على النحو المقرر في قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    In so doing, the Chambers must at all times protect and balance the rights of accused persons, victims and witnesses, as mandated by the Statute of the Tribunal. UN ويتعين أن تقوم الدوائر، وهي تفعل ذلك، بحماية وموازنة حقوق الأشخاص المتهمين والضحايا والشهود في كل الأوقات، على النحو المقرر في النظام الأساسي للمحكمة.
    During the same period, the Mission wrote off 189 vehicles, as planned in the budget. UN وخلال الفترة نفسها، شطبت البعثة 189 مركبة، على النحو المقرر في الميزانية.
    Pursuant to the resolution, the Council will guide the work of the Office of the High Commissioner for Human Rights, as decided in General Assembly resolution 48/141. UN وعملا بهذا القرار، سوف يوجه المجلس أعمال مفوضية حقوق الإنسان، على النحو المقرر في قرار الجمعية العامة 48/141.
    2. The legislative elections took place as scheduled on 16 November. UN 2 - وأجريت الانتخابات التشريعية على النحو المقرر في 16 تشرين الثاني/نوفمبر.
    16. Calls upon the Government of the Republic of Croatia, inter alia, to initiate a country-wide public programme of national reconciliation, to take all necessary steps for the official establishment and legal registration of the Joint Council of Municipalities, and to fulfil all its obligations as specified in the various agreements signed with UNTAES; UN ١٦ - يطلب إلى حكومة جمهورية كرواتيا أن تقوم، ضمن جملة أمور، باستهلاك برنامج عام للمصالحة الوطنية على نطاق البلد، واتخاذ جميع الخطوات اللازمة ﻹنشاء مجلس البلديات المشترك رسميا وتسجيله قانونيا والوفاء بجميع التزاماتها على النحو المقرر في مختلف الاتفاقات الموقعة مع اﻹدارة الانتقالية؛ 110706A
    Noting the key importance of the realization of the partial legislative, municipal and local elections, and noting in this regard the importance of the installation of the country's Permanent Electoral Council as established in the constitutional amendments, UN وإذ يلاحظ الأهمية الرئيسية لإجراء الانتخابات الجزئية التشريعية والبلدية والمحلية، وإذ يلاحظ في هذا الصدد أهمية تنصيب المجلس الانتخابي الدائم للبلد على النحو المقرر في التعديلات الدستورية،
    Noting the key importance of the realization of the partial legislative, municipal and local elections, and noting in this regard the importance of the installation of the country's Permanent Electoral Council as established in the constitutional amendments, UN وإذ ينوه إلى الأهمية الرئيسية لإنجاز الانتخابات الجزئية التشريعية والبلدية والمحلية، وإذ ينوه في هذا الصدد إلى أهمية تنصيب المجلس الانتخابي الدائم لهذا البلد على النحو المقرر في التعديلات الدستورية،
    Noting the key importance of the realization of the partial legislative, municipal and local elections, and noting in this regard the importance of the installation of the country's Permanent Electoral Council as established in the constitutional amendments, UN وإذ ينوه إلى الأهمية الرئيسية لإنجاز الانتخابات الجزئية التشريعية والبلدية والمحلية، وإذ ينوه في هذا الصدد إلى أهمية تنصيب المجلس الانتخابي الدائم لهذا البلد على النحو المقرر في التعديلات الدستورية،
    Students with special needs studying for the first profession and not eligible to scholarships are entitled to free meals and other material assistance as established in legal acts. UN وللطلبة ذوي الاحتياجات الخاصة الذين يدرسون للحصول على عمل لأول مرة وغير المؤهلين للحصول على منح دراسية الحق في وجبات غذائية مجانية ومساعدة مالية أخرى على النحو المقرر في صكوك قانونية.
    Members wanted to know whether labour legislation gave any guarantee for equal remuneration as established in ILO Convention No. 101 and whether Chile had ratified that Convention. UN وأعرب اﻷعضاء عن رغبتهم في معرفة ما إذا كانت تشريعات العمل تعطي أي ضمانات لتكافؤ اﻷجر على النحو المقرر في اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ١٠١، وما إذا كانت شيلي قد صدقت على تلك الاتفاقية.
    The integrated budget, 2014-2017, also incorporated the new cost-recovery policy approved by the Board in its decision 2013/9, which was critical for deterring cross-subsidization between core and non-core resources, as mandated by the quadrennial review. UN وذكر أن الميزانية المتكاملة، للفترة 2014-2017، تنطوي أيضا على السياسة الجديدة لاسترداد التكاليف التي وافق عليها المجلس في مقرره 2013/9، والتي لها دور حاسم في الحيلولة دون التمويل التناقلي بين الموارد الأساسية وغير الأساسية، على النحو المقرر في الاستعراض الذي يجرى كل أربع سنوات.
    The integrated budget, 2014-2017, also incorporated the new cost-recovery policy approved by the Board in its decision 2013/9, which was critical for deterring cross-subsidization between core and non-core resources, as mandated by the quadrennial review. UN وذكر أن الميزانية المتكاملة، للفترة 2014-2017، تنطوي أيضا على السياسة الجديدة لاسترداد التكاليف التي وافق عليها المجلس في مقرره 2013/9، والتي لها دور حاسم في الحيلولة دون التمويل التناقلي بين الموارد الأساسية وغير الأساسية، على النحو المقرر في الاستعراض الذي يجرى كل أربع سنوات.
    13. Requests UN-Women to further pursue efficiency and cost effectiveness with a view to reducing management costs, in the effort to minimize the necessary cost-recovery rate, as mandated by the quadrennial comprehensive policy review of operational activities for development of the United Nations system, and to include information and analysis in this regard in the midterm review of its integrated budget; UN 13 - يطلب من الهيئـة أن تواصل سعيها إلى تحقيق الكفاءة والفعالية من حيث التكلفة بهدف خفض التكاليف الإدارية، وذلك في إطار الجهود الرامية إلى تقليص المعدل الضروري لاسترداد التكاليف، على النحو المقرر في الاستعراض الشامل الذي يجري كل أربع سنوات لسياسة الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية، وأن تدرج ضمن استعراض منتصف المدة لميزانيتها المتكاملة معلوماتٍ وتحليلات بهذا الشأن؛
    as planned in the budget, all three initiatives were fully achieved. UN وقد أُنجزت هذه المبادرات الثلاث بالكامل على النحو المقرر في الميزانية.
    Implementation of the plan has proceeded as planned in the States of Campeche and Quintana Roo, with over 600 former refugees, over half of them women, now in possession of citizenship cards while close to 2,000 refugees have initiated procedures leading to naturalization. UN وقد سار تنفيذ الخطة على النحو المقرر في مقاطعتي كامبيتشي وكوينتانا رو، حيث حصل أكثر من 600 لاجئ سابقين، أكثر من نصفهم من النساء، على بطاقات المواطنة بينما شرع نحو 000 2 لاجئ في الاجراءات المفضية إلى الحصول على الجنسية.
    The agenda of the sixty-fifth session is organized under headings corresponding to the priorities of the Organization for the period 2010-2011, as decided in paragraph 2 of resolution 63/247. UN وجاء جدول أعمال الدورة الخامسة والستين منظما تحت عناوين تتوافق مع أولويات المنظمة للفترة 2010-2011، على النحو المقرر في الفقرة 2 من القرار 63/247.
    * The numbering of the items in the preliminary list has been established in accordance with General Assembly resolution 58/316 and reflects the biennial programme plan and the priorities for the period 2014-2015, as decided in resolution 67/236. UN مذكرة من الأمين العام * وُضِع ترقيم البنود الواردة في القائمة الأولية وفقا لقرار الجمعية العامة 58/316، وهو يعكس الخطة البرنامجية والأولويات للفترة 2014-2015، على النحو المقرر في القرار 67/236.
    In four case-study weeks observed by OIOS, Council and subsidiary-organ meetings were timely and met stated objectives as scheduled on the calendar. UN وأثناء أربعة أسابيع خصصت لدراسة إفرادية راقبها مكتب خدمات الرقابة الداخلية، عقدت اجتماعات المجلس وأجهزته الفرعية في أوانها وحققت الأهداف المبينة على النحو المقرر في الجدول الزمني.
    16. Calls upon the Government of the Republic of Croatia, inter alia, to initiate a country-wide public programme of national reconciliation, to take all necessary steps for the official establishment and legal registration of the Joint Council of Municipalities, and to fulfil all its obligations as specified in the various agreements signed with UNTAES; UN ١٦ - يطلب إلى حكومة جمهورية كرواتيا أن تقوم، ضمن جملة أمور، باستهلال برنامج عام للمصالحة الوطنية على نطاق البلد، واتخاذ جميع الخطوات اللازمة ﻹنشاء مجلس البلديات المشترك، رسميا وتسجيله قانونيا والوفاء بجميع التزاماتها على النحو المقرر في مختلف الاتفاقات الموقعة مع اﻹدارة الانتقالية؛
    The Advisory Committee was informed that should the elections take place as planned on 13 April 1997, no resources would be required for this activity during the next budget period. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية أنه إذا ما أجريت الانتخابات على النحو المقرر في ١٣ نيسان/أبريل ١٩٩٧، فلن تكون هناك حاجة إلى موارد لهذا النشاط خلال فترة الميزانية القادمة.
    The physical monitoring of nuclear activities, as mandated under the Non-Proliferation Treaty, is conducted by both IAEA and ABACC under the terms of the Quadripartite Agreement. UN أما الرصد المادي للأنشطة النووية، على النحو المقرر في معاهدة عدم الانتشار، فتقوم به الوكالة الدولية للطاقة الذرية والوكالة البرازيلية - الأرجنتينية بموجب شروط الاتفاق الرباعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more