The State party should continue to effectively address domestic violence, including violence against women and children. | UN | ينبغي أن تواصل الدولة الطرف معالجة العنف المنزلي بشكل فعال، بما في ذلك العنف على النساء والأطفال. |
We particularly condemn acts of murder, rape and sexual assault against women and children. | UN | وعلى وجه الخصوص، ندين أعمال القتل والاغتصاب والاعتداء الجنسي على النساء والأطفال. |
Another delegation said that UNICEF should retain its focus on women and children at the field level. | UN | وقال وفد آخر إنه ينبغي لليونيسيف أن تواصل تركيزها على النساء واﻷطفال على الصعيد الميداني. |
Furthermore, the impact of economic sanctions on women and children should be monitored and the international community should take corresponding action. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي رصد أثر العقوبات الاقتصادية على النساء واﻷطفال وأن يتخذ المجتمع الدولي إجراءات مناظرة. |
Physical abuse of women and children is visible but not reported. | UN | فالاعتداء الجسدي على النساء والأطفال واضح ولكن لا يبلغ عنه. |
Increasingly, attention is also directed towards issues of smuggling and trafficking in human beings with particular regard to women and children. | UN | ويوجه الاهتمام أيضا بصورة متزايدة إلى مسألتي تهريب البشر والاتجار بهم، مع التركيز بصفة خاصة على النساء والأطفال. |
Violations against women and children were now dealt with under the Penal Code Act. | UN | فالاعتداءات التي تقع على النساء والأطفال تعالج الآن بموجب قانون العقوبات. |
Sexual violence against women and children remains widespread. | UN | ولا يزال الاعتداء الجنسي على النساء والأطفال شائعاً. |
It also indicated that one of the challenges South Africa still had to face was the violence against women and children. | UN | وأشارت كذلك إلى أن أحد التحديات التي لا يزال على جنوب أفريقيا مواجهتُها يتمثل في العنف الذي يمارَس على النساء والأطفال. |
The State party should provide to the Committee a list of cases of genderbased violence and abuse against women and children in custody that have been investigated and prosecuted, and the perpetrators punished. | UN | وينبغي أن تقدم الدولة الطرف إلى اللجنة قائمة بحالات العنف الذي يُمارس بسبب نوع الجنس وحالات الاعتداء على النساء والأطفال أثناء الاحتجاز، التي تم إجراء تحقيق بشأنها وملاحقة مرتكبيها ومعاقبتهم. |
Despite the low intensity of the war, currently in its seventeenth year, its impact on women and children had been disproportionate and devastating. | UN | وبرغم انخفاض حدة الحرب، التي في عامها السابع عشر حاليا، فإن أثرها على النساء واﻷطفال ظل غير متناسب بل ومدمر. |
70. The indirect toll is far heavier on women and children. | UN | ٧٠ - بيد أن الخسائر غير المباشرة أشد كثيرا على النساء واﻷطفال. |
Joint action will occur in a number of areas, including regional norms development and the human rights of the migrant population, with a focus on women and children. | UN | وسوف تعمل الهيئتان بشكل مشترك في عدد من المجالات، منها وضع قواعد إقليمية، وضمان حقوق اﻹنسان للسكان المهاجرين، مع التركيز على النساء واﻷطفال. |
We believe that poverty is the root cause of the conflicts that pervade various regions of our globe, unleashing immense suffering on humankind — particularly on women and children. | UN | ونحن نؤمن بأن الفقر هو السبب الجذري للصراعات المستبدة بمختلف مناطق عالمنا، والذي يطلق معاناة ضخمة على البشرية - ولا سيما على النساء واﻷطفال. |
The punishment of women and children because of political differences is a very serious violation of their rights. | UN | وفرض العقاب على النساء والأطفال بسبب خلافات سياسية لهو انتهاك خطير جدا لحقوقهم. |
Other sources have reported incidents of women and children being shot at while fleeing in areas near the border with Thailand. | UN | وثمة تقارير من مصادر أخرى عن اطلاق النار على النساء والأطفال لدى فرارهم في المناطق القريبة من الحدود على تايلند. |
Institutional abuse of women and children | UN | الاعتداء على النساء والأطفال في المؤسسات |
The most serious effect of HIV/AIDS has spread to women and children. | UN | وتقع أفدح الأضرار الناجمة عن فيروس الإيدز على النساء والأطفال. |
Virtually all parties agreed with the focus on cross-cutting conditions in general, and the special emphasis given to women and children, in particular. | UN | وقد اتفقت جميع الأطراف بالفعل على أهمية التركيز على الشروط المشتركة بشكل عام، والتركيز بشكل خاص على النساء والأطفال. |
8. The Government of Guatemala welcomed the focus on specific vulnerable groups and the special emphasis given to women and children. | UN | 8- ورحبت حكومة غواتيمالا بالتركيز على فئات ضعيفة محددة وبالتركيز بشكل خاص على النساء والأطفال. |
Gravely concerned by the proliferation and persistence of armed conflicts in recent years and their disastrous consequences on the women and children of Africa in general, and in the subregion of central Africa in particular, | UN | وإذ يعربون عن بالغ قلقهم إزاء تفشي الصراعات المسلحة واستمرارها في السنوات الأخيرة، ولما لها من عواقب وخيمة على النساء والأطفال في أفريقيا عموما وفي المنطقة دون الإقليمية لوسط أفريقيا خصوصا، |
This has had negative effect on rural women and children who have to walk long distances in search of water. | UN | وكان لهذا أثر سلبي على النساء والأطفال في الريف الذين يتعين عليهم المشي لمسافات طويلة بحثا عن المياه. |