"على النظام العام" - Translation from Arabic to English

    • to public order
        
    • of public order
        
    • to the General Regulations of
        
    • on public order
        
    • to the public order
        
    • to public policy
        
    • for public order
        
    • for the public order
        
    • on the general regime of
        
    • of the public order
        
    • public order exist to
        
    • public order management
        
    • respect for the
        
    According to another view, the grounds for expulsion should be limited to public order and national security, at least as a matter of progressive development. UN ووفقا لرأي آخر، ينبغي أن تقتصر أسباب الطرد على النظام العام والأمن الوطني، على الأقل على سبيل التطوير التدريجي.
    However, the grounds for expulsion should not be limited to public order or national security. UN غير أنه يتعين ألا تقتصر مسوغات الطرد على النظام العام والأمن الوطني.
    Little consideration is given as to whether the participants present a real danger to public order. UN ولا يُـولَـى اعتبار يُـذكر لمسألة ما إذا كان المشاركون فيها يمثلون خطرا حقيقيا على النظام العام.
    All acts of violence had been criminalized under the Protection of public order Act. UN وجُرِّمت جميع أعمال العنف بموجب قانون الحفاظ على النظام العام.
    Amendments to the General Regulations of the World Food Programme UN التعديلات المقترحة التالية على النظام العام لبرنامج الأغذية العالمي
    Actions constituting lèse majesté have repercussions not only on the most revered institution, but on public order and morals. UN وللأعمال الطاعنة في الذات الملكية تداعيات ليس فقط على أكثر المؤسسات تبجيلاً فحسب، وإنما على النظام العام والآداب العامة أيضاً.
    Concern is also expressed that acts of propagating and instigating racial and nationalistic hatred, and the perpetrators of such crimes against ethnic minorities, are not considered to pose a significant danger to the public order. UN وجرى اﻹعراب أيضا عن القلق ﻷن أعمال إشاعة الكراهية العنصرية والقومية والتحريض عليها، لا ينظر، إليها ولا إلى مرتكبي تلك الجرائم ضد اﻷقليات العرقية، على أنهما يشكلان خطرا كبيرا على النظام العام.
    Since Islam is the State religion, any attack thereon constitutes an act prejudicial to public order in Kuwait and the offender deserves to be held liable to the prescribed penalty. UN وكون الإسلام دين الدولة، فإن التعرض له يعتبر تعدياً على النظام العام الكويتي، يستحق المخالف عنه المساءلة والعقاب.
    126. Court hearings must be public, unless a public hearing might pose a threat to public order. UN 126- ويتعيّن أن تكون جلسات المحاكم ومحاكم الاستئناف مفتوحة، إلاّ إذا شكلت هذه العلنية خطراً على النظام العام.
    The competent public authorities may prohibit a demonstration or propose modification of the itinerary or the time of the public gathering, if it considers that the event may pose a threat to public order or danger to persons or property. UN ويجوز للسلطات العامة المختصة حظر المظاهرة أو اقتراح تعديل مسار التجمع العام أو توقيته، إذا ارتأت أن الحدث قد يشكل تهديداً على النظام العام أو خطراً على الأفراد أو الممتلكات.
    Certainly all expulsion decisions must be in accordance with the law and must clearly state the grounds for expulsion, but the grounds need not be limited to public order or national security. UN ومن المؤكد أنه يجب أن تتخذ جميع قرارات الطرد وفقا للقانون ويجب أن تذكر بوضوح أسباب الطرد، إلا أنه لا يلزم أن تقتصر هذه الأسباب على النظام العام أو الأمن الوطني.
    These points attest to an implicit recognition by the State party that the threat to public order is not a real one and that the State party should therefore not have refused to regularize his administrative status. UN وتشير هذه العناصر إلى اعتراف ضمني من جانب الدولة الطرف بأن الخطر الذي يمثله وجوده في فرنسا على النظام العام ليس حقيقياً، وبالتالي كان على الدولة الطرف ألا ترفض تسوية وضعه الإداري.
    These points attest to an implicit recognition by the State party that the threat to public order is not a real one and that the State party should therefore not have refused to regularize his administrative status. UN وتشير هذه العناصر إلى اعتراف ضمني من جانب الدولة الطرف بأن الخطر الذي يمثله وجوده في فرنسا على النظام العام ليس حقيقياً، وبالتالي كان على الدولة الطرف ألا ترفض تسوية وضعه الإداري.
    Did that figure include military and police personnel, who could reasonably be debarred from striking in the interests of public order? UN وسأل عما إذا كان هذا العدد يشمل أفراد الجيش والشرطة، الذين يعتبر منعهم من الإضراب أمرا منطقيا حفاظا على النظام العام.
    The special powers conferred on the armed forces in such situations were exercised only within the strict limits necessary to the maintenance of public order, and the use of force was limited to cases of absolute necessity. UN أما السلطات الخاصة التي تخول للقوات المسلحة في مثل تلك الحالات، فهي لا تمارس إلا إذا كان الحفاظ على النظام العام يتطلب ذلك، ولا يتم اللجوء إلى استخدام القوة إلا عند الضرورة القصوى.
    The contract is binding on both parties, guarantees the rights of all and is consistent with the maintenance of public order. UN والعقد ملزم لكلا الطرفين ويكفل حقوق الجميع ويتمشى مع شرط الحفاظ على النظام العام.
    2007/220. Proposed amendments to the General Regulations of the World Food Programme UN 2007/220 - التعديلات المقترح إدخالها على النظام العام لبرنامج الأغذية العالمي
    I. Proposed amendments to the General Regulations of the World Food Programme UN أولا - التعديلات المقترح إدخالها على النظام العام لبرنامج الأغذية العالمي
    The Secretary-General is also deeply concerned by attacks on places of worship and the potential such attacks have for producing negative consequences on public order in the Occupied Palestinian Territory. UN ويساور الأمين العام، أيضا، قلق بالغ إزاء الهجمات التي تتعرض لها دور العبادة والآثار السلبية التي يمكن أن تخلفها تلك الهجمات على النظام العام في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Within the framework of the Council's Executive Secretariat, a Department of Transnational Affairs has been given a number of tasks, including strategic analysis of international conflicts, activities of non-State actors and any situation or activity likely to influence or constitute a threat to the public order or national security of Panama. UN ويضم الهيكل الإداري للأمانة التنفيذية للمجلس إدارة للشؤون عبر الوطنية تُعنى بإجراء تحليلات استراتيجية عن الصراعات الدولية، وأنشطة الكيانات من غير الدول وكل الحالات والأنشطة التي قد تؤثر على النظام العام أو الأمن القومي للبلد أو تمثل خطرا يهددهما.
    Since the individuals listed in the measures ordered by the Security Council do not meet the conditions set out in article 5, paragraph 1 (e), of the Convention, which states that the alien must not be considered to be a threat to public policy, national security or the international relations of any of the Contracting Parties, these individuals may not be granted entry into the territory of Luxembourg. UN ولما كان الأشخاص المشمولون بالتدابير التي فرضها مجلس الأمن لا يستوفون الشروط المبينة بالتفصيل في الفقرة 1 (هـ) من المادة 5 من الاتفاقية التي تنص على ضرورة ألا يكون الأجنبي شخصا يُعتبر خطرا على النظام العام أو الأمن الوطني أو العلاقات الدولية لأي طرف من الأطراف المتعاقدة في الاتفاقية، فإنه لا يمكن منحهم في هذه الحالة تأشيرة الدخول إلى أراضي لكسمبرغ.
    22. Accordingly, the restructuring of the country's existing police forces into a single National Civil Police, which would be responsible for public order and internal security, is necessary and cannot be delayed. UN ٢٢ - ومن هنا، لا بد من المبادرة على الفور الى إعادة هيكلة قوات الشرطة الحالية في شكل قوة شرطة وطنية مدنية واحدة تتولى السهر على النظام العام واﻷمن الداخلي.
    An alien may be removed from the Republic of Croatia if he/she represents a danger for the public order, national security or public health. UN ويجوز إبعاد الأجنبي من جمهورية كرواتيا إذا كان يمثل خطرا على النظام العام أو الأمن القومي أو الصحة العامة.
    It follows " directly from the consensual basis of treaty regulations " , which has a significant influence on the general regime of reservations of the Vienna Convention, as Waldock explains in his first report on treaty law: UN وهذا ناتج " مباشرة من أساس التراضي الذي تقوم عليه العلاقات التعاهدية " () والبالغ التأثير على النظام العام للتحفظات في اتفاقية فيينا، على نحو ما أوضحه والدوك في تقريره الأول عن قانون المعاهدات:
    In certain countries, some members of the police openly propagate extreme right, nationalist and xenophobic ideas and discourse in their official capacity as guardians of the public order and civil servants of the State. UN ففي بعض البلدان، يدعو بعض أفراد الشرطة علناً إلى الأفكار والخطابات القومية لليمين المتطرف التي تنم عن كره الأجانب بصفتهم الرسمية كأوصياء على النظام العام وموظفين مدنيين حكوميين.
    Counsel argues that no reasons of public order exist to justify that the length of civil service for conscientious objectors be twice the length of military service. UN ويزعم المحامي أنه لم تكن هناك أية أسباب تتعلق بالمحافظة على النظام العام تبرر أن تكون مدة الخدمة المدنية للمستنكفين ضميرياً عن أداء الخدمة العسكرية ضعف مدة أداء الخدمة العسكرية.
    Their tasks will include public order management in support of the national security forces and the provision of operational support. UN وستشمل مهامها الحفاظ على النظام العام دعما لقوات الأمن الوطني، وتقديم الدعم العملياتي.
    Freedom of expression and assembly are restricted by law only in light of the needs of national defence, public order and security, and the need to guarantee respect for the dignity of citizens. UN ولا يُقيِّد القانون حرية التعبيـر والتجمع إلا عند ظهور الحاجة إلى الدفاع عن الوطن والحفاظ على النظام العام والأمن، وإلى كفالة احترام كرامة المواطنين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more