This prohibition applies to attacks on places inhabited only by civilians and places where both civilians and combatants are to be found. | UN | وينطبق هذا الحظر على الهجمات التي تشن على أماكن لا يسكنها سوى مدنيين والأماكن التي قد يوجد بها مدنيون ومقاتلون. |
This dual policy even applies to attacks for which Chairman Arafat's own Fatah forces are responsible, as has been the case in a number of recent incidents including Monday's bombing in Petah Tikvah. | UN | وتنسحب هذه السياسة المزدوجة حتى على الهجمات التي تكون قوات فتح التابعة لعرفات مسؤولة عنها، كما كان الحال في عدد من الحوادث التي وقعت مؤخرا، بما فيها انفجار يوم الاثنين في بتاح تكفيا. |
Consequently, this paper will not consider the application of the rule on proportionality to attacks utilising such weapons. | UN | وبناءً عليه، لن تبحث هذه الورقة مسألة تطبيق قاعدة التناسب على الهجمات التي تستخدم فيها هذه الأسلحة. |
If we wanted to act, we have had ample opportunity to do so in response to the attacks on Zagreb. | UN | ولو كنا نريد أن نفعل ذلك لكان أمامنا فرصة متاحة كي نقوم به ردا على الهجمات التي شُنت على زغرب. |
In many cases, Christian populations also act in reprisal for attacks blamed on Muslims or the former Seleka. | UN | وفي معظم الأحيان، يرد السكان المسيحيون أيضاً بأعمال انتقامية على الهجمات المنسوبة إلى المسلمين أو عناصر سيليكا السابقة. |
11. In addition to attacks against civilians, elements of the Rapid Support Force have clashed with Government forces. | UN | 11 - وعلاوة على الهجمات ضد المدنيين، حدثت اشتباكات بين عناصر من قوات الدعم السريع والقوات الحكومية. |
Rather, they are limited to the use of force in self-defence in response to attacks against a United Nations operation in a situation of armed conflict. | UN | وتقتصر تعليقاتها، بدلا من ذلك، على استخدام القوة في الدفاع عن النفس ردا على الهجمات التي تتعرض لها عملية من عمليات الأمم المتحدة في حالة النزاع المسلح. |
The representatives of the local Serb authorities insisted that the Serb security forces only responded to attacks made on them by the so-called Kosovo Liberation Army (KLA). | UN | وأصر ممثلو السلطات الصربية المحلية على أن قوات اﻷمن الصربية إنما ترد على الهجمات التي يشنها عليها ما يسمى بجيش تحرير كوسوفو. |
At the same time, OIC made a number of statements querying why the London meeting had not signalled its resolve to respond to attacks on Žepa and Bihać. | UN | وفي الوقت ذاته، أصدرت منظمة المؤتمر اﻹسلامي عددا من البيانات تساءلت فيها عن السبب الذي جعل اجتماع لندن لا يعرب عن تصميمه على الرد على الهجمات التي تشن على جيبا وبيهاتش. |
Air raids by IDF increased markedly in recent weeks, as Israel began using combat aircraft to respond to attacks on its forces. | UN | وقد ازداد بشكل ملحوظ عدد الغارات الجوية التي شنتها قوات الدفاع اﻹسرائيلي في اﻷسابيع اﻷخيرة، إذ بدأت إسرائيل تستعمل الطائرات المقاتلة في الرد على الهجمات على قواتها. |
48. The general principles of the conduct of hostilities, namely distinction, proportionality and precautions, apply to attacks which could result in the release of toxic or dangerous products into the environment. | UN | 48- وتسري المبادئ العامة التي تحكم سير الأعمال القتالية، أي التمييز والتناسب والحيطة، على الهجمات التي قد تؤدي إلى إطلاق منتجات سمية أو خطرة في البيئة. |
104. The Special Rapporteur is pleased to record that the Region remains generally free of violent episodes, with criminal activities mostly limited to attacks against private property. | UN | ٤٠١ - يسر المقررة الخاصة أن تسجل أن المنطقة ما زالت عموما خالية من أعمال العنف، إذ تقتصر معظم اﻷنشطة الاجرامية على الهجمات ضد الممتلكات الخاصة. |
IDF/DFF, in response to attacks or in operations they initiated, employed artillery, mortars, tanks, helicopter gunships and fixed-wing aircraft. | UN | ٤ - واستعملت قوات الدفاع اﻹسرائيلي/قوات اﻷمر الواقع، في ردها على الهجمات أو في العمليات التي بدأتها، المدفعية، والهاون، والدبابات، والمدافع الرشاشة لطائرات الهيلوكبتر والطائرات ثابتة الجناح. |
For their part, IDF/DFF responded to attacks with heavy shelling, on a number of occasions causing casualties among the civilian population. | UN | وقد ردت قوات الدفاع الاسرائيلية/قوات اﻷمر الواقع، من جانبها، على الهجمات بقصف مدفعي شديد، وفي عدد من الحالات أسفر ذلك عن حدوث خسائر بين السكان المدنيين. |
We have waited yesterday and all of today for a response by the North Atlantic Treaty Organization or the rapid reaction force to the attacks of the aggressor. | UN | ولقد انتظرنا يوم أمس واليوم أية استجابة من منظمة حلف شمال اﻷطلسي أو من قوة الرد السريع على الهجمات التي شنها المعتدي. |
The communiqué was followed by a question-and-answer session during which the High Commissioner defined the United Nations position in relation to the United States reaction to the attacks. | UN | وتلى البيان تبادل للأسئلة والأجوبة، وحدد خلاله المفوض السامي موقف الأمم المتحدة إزاء رد فعل الولايات المتحدة على الهجمات. |
This, the Special Representative of the Secretary-General believed, was “a necessary and proportionate response” to the attacks made by the Serb aircraft on the Bihać safe area.20 | UN | وكان الممثل الخاص لﻷمين العام يرى أن ذلك " رد ضروري ومتناسب " على الهجمات التي تقوم بها الطائرات الصربية على منطقة بيهاتش اﻵمنة)٢٠(. |
They should specify that this covers both pre-emptive and preventive action, as well as retaliation for attacks involving chemical, biological or conventional weapons. | UN | وينبغي لها أن تحدد أن هذا يشمل كل من الإجراءات الاستباقية والوقائية، فضلا عن الرد على الهجمات التي تستخدم فيها الأسلحة الكيميائية أو البيولوجية أو التقليدية. |
One of the FRCI members was alleged to have stated that they were attacking the Institute in retaliation for attacks against mosques and also under the perception that the Catholic Church supported Mr. Gbagbo and that the Institute was being used to hide weapons. | UN | ونُقل عن أحد أعضاء القوات الجمهورية قوله إن الهجوم على المعهد جاء رداً على الهجمات التي تعرضت لها المساجد وفي إطار التصور السائد بأن الكنيسة الكاثوليكية أيدت السيد غباغبو وأن المعهد كان يُستخدم لإخفاء الأسلحة. |
At the third session, they examined other violations and abuses committed against children, focusing in particular on attacks on schools and hospitals. | UN | وفي الجلسة الثالثة، قاموا بدراسة الانتهاكات والاعتداءات الأخرى التي ترتكب ضد الأطفال، مع التركيز بوجه خاص على الهجمات التي تشن على المدارس والمستشفيات. |
Military measures remain critical in responding to the increasing attacks by militants. | UN | التدابير العسكرية تظل حاسمة في الرد على الهجمات المتزايدة من المتمردين. |