Internally Displaced Persons (IDPs) are forced to flee their homes as a result of man-made or natural disasters. | UN | ويجبر المشردون داخلياً على الهرب من منازلهم نتيجة كوارث إما من صنع الإنسان أو طبيعية. |
Incalculable numbers of people have been detained, tortured, killed or forced to flee their countries. | UN | وجرى اعتقال أعداد لا تُحصى من الناس، وعُذبوا أو قتلوا أو أرغموا على الهرب من بلدانهم. |
It is time to put an end to the harassment, terror and murder that force members of religious minorities to flee their homes and countries. | UN | لقد حان الوقت لوقف حملات التحرش والإرهاب والقتل التي تجبر أفراد الأقليات الدينية على الهرب من ديارهم وبلدانهم. |
Hundreds of thousands of Muslims have died and are dying, and some 2 million have been forced to flee from their burning towns and villages. | UN | ومات مئات اﻷلوف من المسلمين ويموتون، وأجبر نحو مليونين على الهرب من مدنهم وقراهم المحترقة. |
Invoking the human right to remain in one's country of origin, the Office sought to ensure that people were not forced to flee from their homes in the first place. | UN | واستنادا إلى حق الانسان الفرد في البقاء في بلده اﻷصلي، سعت المفوضية إلى ضمان عدم إجبار الشعوب على الهرب من ديارها في المقام اﻷول. |
Hunger will also continue to force people to flee their own countries. | UN | وسيواصل الجوع أيضاً إرغام الناس على الهرب من بلدانهم. |
Moreover, hundreds of families living in the neighbourhood were forced to flee their homes after receiving threatening telephone calls from the Israeli occupying forces telling them they had only a short time to abandon their homes. | UN | وعلاوة على ذلك، أُجبرت مئات الأسر التي تعيش في الجوار على الهرب من منازلها بعد تلقي مكالمات هاتفية تهديدية من قوات الاحتلال الإسرائيلي تخبرهم أنه ليس أمامهم سوى وقت قصير لمغادرة بيوتهم. |
Intensified fighting in northern Uganda forced an equally high number of people to flee their homes. | UN | وأجبر القتال العنيف في شمال أوغندا عددا كبيرا مماثلا على الهرب من ديارهم. |
13. It must be recognized, however, that world-wide developments have increased the numbers of people forced to flee their homes and often their countries in search of refuge. | UN | ٣١ ـ ومع ذلك، لا بد من التسليم بأن التطورات التي حدثت على نطاق عالمي قد زادت من أعداد الناس الذين أجبروا على الهرب من ديارهم وفي أحيان كثيرة من بلدانهم بحثا عن الملجأ. |
13. It must be recognized, however, that world-wide developments have increased the numbers of people forced to flee their homes and often their countries in search of refuge. | UN | ٣١ ـ ومع ذلك، لا بد من التسليم بأن التطورات التي حدثت على نطاق عالمي قد زادت من أعداد الناس الذين أجبروا على الهرب من ديارهم وفي أحيان كثيرة من بلدانهم بحثا عن الملجأ. |
This does not include many internally displaced persons, forced to flee their homes but not registered in camps or with any institutions, nor persons who have privately sought asylum in other countries. | UN | ولا يشمل هذا العدد نفر غفير من المشردين داخليا، الذي أجبروا على الهرب من مساكنهم ولكنهم غير مسجلين في المخيمات أو في أي مؤسسات أخرى كما أنه لا يشمل اﻷشخاص الذين طلبوا اللجوء بصورة خاصة في بلدان أخرى. |
3. Security forces have again intervened indiscriminately, causing many civilian casualties and forcing tens of thousands of inhabitants to flee their homes. | UN | ٣ - وقد تدخلت قوات اﻷمن مرة أخرى بصورة عشوائية مما أدى الى وقوع عدد كبير من الخسائر بين المدنيين وأجبر عشرات اﻵلاف من السكان على الهرب من بيوتهم. |
In the province of Shaba regional violence linked to the election of Etienne Tshisekedi as Prime Minister in August 1992 forced thousands of Kasaians to flee their homes. | UN | ففي مقاطعة شابا، كان العنف اﻹقليمي المتصل بانتخاب ايتان تشيسيكيدي رئيساً للوزراء في آب/أغسطس ٢٩٩١ قد أجبر آلاف الكَسَيَان على الهرب من بيوتهم. |
The Government has expressed its concern about the presence in the camps of elements who continue to incite people to flee from Rwanda and to threaten those in the camps from returning to their homes and farms in Rwanda. | UN | وأعربت الحكومة عن قلقها لوجود عناصر في المخيمات لا تزال تحرض الناس على الهرب من رواندا وتعمد إلى التهديد لمنع الموجودين في المخيمات من العودة إلى ديارهم وحقولهم في رواندا. |
Invoking the human right to remain in one's country of origin, the Office sought to ensure that people were not forced to flee from their homes in the first place. | UN | واستنادا إلى حق الانسان الفرد في البقاء في بلده اﻷصلي، سعت المفوضية إلى ضمان عدم إجبار الشعوب على الهرب من ديارها في المقام اﻷول. |
Especially when forced to flee from their homes without their husbands and fathers, they were all too often the victims of physical violence and sexual abuse. | UN | وعندما يُجبرون بالذات على الهرب من ديارهم دون صحبة الأزواج أو الآباء، فكثيرا ما يصبحون ضحايا للعنف البدني والأذى الجنسي. |
And they are not alone. An astonishing 30 million children are displaced around the world: two-thirds to other parts of their countries, and the rest forced to flee from their homelands altogether. | News-Commentary | وهم ليسوا لوحدهم فهناك عدد مذهل من الاطفال يصل لثلاثين مليون من النازحين حول العالم علما ان ثلثي هولاء موجودون في اجزاء اخرى من بلادهم والبقية اجبروا على الهرب من بلدانهم. |
Vinicio Pacheco Méndez was forced to flee the country after receiving repeated threats. | UN | وأجبر فينيسيو باتشيكو منديز على الهرب من البلد بعد تلقيه لتهديدات بصفة متكررة. |
And if it ever got out that you helped a criminal escape the country, you'd end up in prison, a traitor. | Open Subtitles | وإن عُرف أنك ساعدت مجرمةً على الهرب من البلد، سوف تُسجن |
I've come to help him escape from this godforsaken place. | Open Subtitles | جئت لمساعدته على الهرب من هذا المكان الضائع |