UNRWA was nonetheless inadequately funded to enable the full implementation of projects vital to assisting the growing number of Palestine refugees registered with it. | UN | وذكر انه بينما يزداد عددُ اللاجئين الفلسطينيين المسجلين لدى الوكالة، فإن مستوى التمويل ليس كافيا للقيام بالمشاريع الحيوية للوكالة على الوجه الأكمل. |
A resolution would be needed for the full implementation of the revitalization. | UN | وسيتعين اعتماد قرار من أجل تنفيذ عملية التنشيط هذه على الوجه الأكمل. |
At the same time, the Unit ensures that the Special Committee receives the support needed to fully implement its work. | UN | وفي الوقت نفسه، تكفل الوحدة حصول اللجنة الخاصة على الدعم اللازم للاضطلاع بأعمالها على الوجه الأكمل. |
12.36 The component is expected to achieve its objectives and expected accomplishments on the assumption that all stakeholders are fully engaged. | UN | 12-36 ينتظر أن يحقق هذا العنصر أهدافه وإنجازاته المتوقعة على افتراض مشاركة جميع أصحاب المصلحة على الوجه الأكمل. |
:: Release fully functioning and tested system | UN | :: إطلاق النظام العامل على الوجه الأكمل بعد إتمام اختباره |
:: A fully functioning Pre-Trial Division, Trial Division and Appeals Division | UN | :: شعبة تمهيدية وشعبة ابتدائية وشعبة استئناف عاملة على الوجه الأكمل. |
Clearly, this requires a renewed political commitment from the developed countries on the full implementation of Agenda 21 in order to strengthen the linkages between poverty eradication and sustainable development. | UN | ومن الواضح أن هذا يتطلب تجديد الالتزام السياسي من البلدان النامية بتنفيذ جدول أعمال القرن 21 على الوجه الأكمل بغية تعزيز الصلات بين القضاء على الفقر وبين التنمية المستدامة. |
The bitter experience of South-East Europe in the past decade, including the most recent events in my country, are yet further proof of the imperative need for the full implementation of the Convention on the Rights of the Child and its two Optional Protocols. | UN | وفي تجربة جنوب شرق أوروبا المريرة خلال العقد المنصرم، بما فيها أحداث الآونة الأخيرة في بلدي، دليل آخر على الضرورة الحتمية لتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين على الوجه الأكمل. |
Strict compliance with the relevant Security Council resolutions will enhance the chances for creating the peaceful environment necessary for the full development of the great potential of our children. | UN | فالتقيّد الصارم بقرارات مجلس الأمن المتصلة بذلك سيزيد من فرص تهيئة البيئة السلمية اللازمة لتنمية إمكانيات أطفالنا الكبيرة على الوجه الأكمل. |
" The Security Council emphasizes, however, that much remains to be done to achieve the full implementation of the Linas-Marcoussis Agreement. | UN | " بيد أن مجلس الأمن يؤكد أنه لا يزال هناك الكثير مما يلزم عمله كيما يتسنى تنفيذ اتفاق ليناس - ماركوسي على الوجه الأكمل. |
The European Union and the acceding countries reiterate their full support for the Agency and their commitment to the full realization of its statutory functions and renew the appeal for the prompt and unanimous adoption of the draft resolution under consideration. | UN | ويؤكد الاتحاد الأوروبي والبلدان المنضمة إليه كامل تأييدهما للوكالة والتزامهما بتحقيق مهامها القانونية على الوجه الأكمل ويجددان الدعوة إلى اعتماد مشروع القرار قيد النظر بالإجماع وعلى وجه السرعة. |
Similarly, lessons were learned about the process of ensuring the full usability of new technology in conference spaces, which will be applied to the new systems in the renovated Conference and General Assembly Buildings. | UN | وبالمثل، فإن الدروس المستفادة من عملية الانتفاع على الوجه الأكمل من استخدام التكنولوجيا الجديدة في أماكن المؤتمرات ستطبق على النظم الجديدة التي سيجهز بها مبنى المؤتمرات ومبنى الجمعية العامة بعد تجديدهما. |
At the same time, the Committee is of the view that further efforts need to be taken to fully address its concerns. | UN | إلا أنها ترى في الوقت نفسه أنه يلزم بذل مزيد من الجهود لمعالجة شواغلها على الوجه الأكمل. |
They must be able to fully perform their function. | UN | ويجب أن يمكنوا من القيام بوظائفهم على الوجه الأكمل. |
Develop and implement strategies to enable the organization to fully benefit from IPSAS implementation and assign responsibility for tracking of progress | UN | وضع وتنفيذ استراتيجيات تمكن المنظمة من الاستفادة على الوجه الأكمل من تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وتحديد من تناط بهم مسؤولية تتبع التقدم المحرز |
12.34 The component is expected to achieve its objectives and expected accomplishments on the assumption that all stakeholders are fully engaged. | UN | 12-34 ينتظر أن يحقق هذا العنصر أهدافه وإنجازاته المتوقعة على افتراض مشاركة جميع أصحاب المصلحة على الوجه الأكمل. |
:: A fully functioning Pre-Trial Division, Trial Division and Appeals Division | UN | :: شعبة تمهيدية وشعبة ابتدائية وشعبة استئناف عاملة على الوجه الأكمل. |
I am fully committed to that process of change as part of the reform of the Organization to meet fully the challenges of the twenty-first century. | UN | وإني ملتزم تماما بعملية التغيير تلك كجزء من إصلاح المنظمة لتتصدى على الوجه الأكمل لتحديات القرن الحادي والعشرين. |
The challenge we are facing is to create the essential conditions for children to be able fully to enjoy their rights. | UN | ويتمثل التحدي الذي نواجهه في تهيئة الأوضاع اللازمة ليتسنى للأطفال التمتع بحقوقهم على الوجه الأكمل. |
(ii) Increased number of host countries of peacekeeping operations that are supported by those operations so that their rule of law and security institutions can fully assume their responsibility | UN | ' 2` زيادة عدد البلدان المستضيفة لعمليات حفظ السلام التي تدعمها تلك العمليات لكي تتمكن مؤسساتها المعنية بسيادة القانون والأمن من الاضطلاع بمسؤوليتها على الوجه الأكمل |
Indeed, this is a process which calls for diligence and a commitment to the proper implementation of policies and laws. | UN | كما تدرك أن التشريعات والسياسات لا تضمن وحدها إعلاء الحقوق بل يحتاج الأمر لمتابعة مستمرة وجادة للتحقق من تنفيذ السياسات وضمان الإلتزام بالقانون على الوجه الأكمل. |
My Government expresses its readiness to do its part to the fullest. | UN | وحكومتـي تعرب عن استعدادها للقيام بدورها على الوجه اﻷكمل. |
In addition, the review recommended that non-governmental organizations should be enabled to be fully involved in the implementation of the New Agenda. | UN | وبالإضافة إلى ذلك أوصى الاستعراض بتمكين المنظمات غير الحكومية من المشاركة على الوجه الأكمل في تنفيذ البرنامج الجديد. |
The threat of legal action can undermine the Protocol's operation by hindering qualified participation and the ability of persons on the constituted bodies to properly discharge their duties. | UN | إذ يمكن أن يقوض التهديد باتخاذ إجراء قانوني إعمال البروتوكول بإعاقة مشاركة الأشخاص المؤهلين العاملين في تلك الهيئات وبالحد من قدرتهم على أداء واجباتهم على الوجه الأكمل. |
In doing so, it must strive to avoid selectivity and double standards and make full use of the Secretary-General's good offices and mediation. | UN | وأضاف أنه يتعين، عند القيام بذلك، تجنب الانتقائية وازدواج المعايير والاستفادة على الوجه الأكمل من المساعي الحميدة للأمين العام ومن الوساطة. |
The Commission also invited the Committee on the Elimination of Racial Discrimination, the Sub-Commission for the Prevention of Discrimination and Protection of Minorities and NGOs to participate fully in the preparations for the World Conference. | UN | ودعت لجنة حقوق الإنسان أيضا لجنة القضاء على التمييز العنصري واللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية الأقليات والمنظمات غير الحكومية إلى أن تشارك على الوجه الأكمل في الأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي. |
The system of government is founded on the separation of the State powers, which cooperate fully with one another. | UN | ويقوم نظام الحكم على أساس مبدأ الفصل بين السلطات، مع تعاونها على الوجه الأكمل. |