"على امتثال" - Translation from Arabic to English

    • to comply with
        
    • on compliance by
        
    • on compliance with
        
    • compliance by the
        
    • observance of
        
    • compliance of
        
    • complying with
        
    • on the compliance
        
    • compliance by its
        
    • of compliance with
        
    • compliance with the
        
    • of compliance by
        
    • the fulfilment of
        
    • the compliance with
        
    The bill prescribes a maximum period of eight years from the date of its promulgation for enterprises to comply with its provisions. UN وينص مشروع القانون على امتثال المؤسسات لأحكامه في مدة أقصاها ثمان سنوات من تاريخ إصداره.
    In addition, implementing partners play a role in the auditors' ability to comply with the expectations of UNFPA. UN وإضافة إلى ذلك، يضطلع الشركاء التنفيذيون بدور في تمكين مراجعي الحسابات على امتثال توقعات الصندوق.
    Implemented in almost 100 countries, the System helped customs administrations to comply with all relevant international standards and many multilateral and regional trade facilitation obligations. UN وهذا النظام، المنفذ في 100 بلد تقريباً، ساعد الإدارات الجمركية على امتثال جميع المعايير الدولية ذات الصلة والوفاء بالكثير من الالتزامات الإقليمية والمتعددة الأطراف المتعلقة بتيسير التجارة.
    In addition, a basic but systematic monitoring of human rights violations has commenced, which focuses on compliance by the Abkhaz authorities with international human rights standards. UN وبالاضافة إلى ذلك، بدأ الرصد بشكل أساسي ولكنه منتظم لانتهاكات حقوق اﻹنسان، على نحو يركز على امتثال سلطات أبخازيا للمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان.
    GRECO, which comprised 46 States, aimed to improve the capacity of States to fight corruption by insisting on compliance with legislative and institutional arrangements, as well as practical measures. UN وقال إن المجموعة، التي تضم حاليا 46 دولة، تهدف إلى تحسين قدرة الدول على مكافحة الفساد من خلال الإلحاح على امتثال الهيكل التشريعي والمؤسسي، وكذلك التدابير العملية.
    As a consequence, gender non-conforming women and transgender people are often excluded from formal education or forced to comply with gender norms as a condition for accessing education. UN وعلى إثر ذلك، تُستبعد في كثير من الأحيان النساء غير المتوافقات مع العرف الجنساني ومغايرو الهوية الجنسانية من تلقي التعليم الرسمي، أو يُرغمن على امتثال الأعراف الجنسانية كشرط من شروط تلقي التعليم.
    There is an established practice to comply with requests, decisions and judgments from international bodies that are competent to examine complaints from individuals, e.g. UN human rights treaty bodies or the European Court of Human Rights. UN ودأبت السويد على امتثال طلبات وقرارات وأحكام الهيئات الدولية المختصة في تناول شكاوى الأفراد، مثل هيئات معاهدات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة أو المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    In addition, trading partners should remove non-tariff barriers and support the ability of least developed countries to comply with standards and quality requirements. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للشركاء التجاريين إزالة العوائق غير الجمركية ودعم قدرة أقل البلدان نموا على امتثال المعايير ومتطلبات الجودة.
    Their role was to urge States to comply with the standards and benchmarks set out in the Convention, promote and educate about human rights and monitor States' compliance with their obligations in that regard. UN ويتمثل دور هذه المؤسسات في حثّ الدول على امتثال المعايير والنقاط المرجعية المحددة في اتفاقية جنبف، وتعزيز حقوق الإنسان وتعليمها للناس، ورصد وفاء الدولة بالتزاماتها في هذا الصدد.
    In order to establish partnerships with foreign companies, local companies are strongly encouraged to comply with international standards related to professional qualifications. UN ومن أجل إقامة شراكات مع الشركات الأجنبية، تشجع الشركات المحلية بشدة على امتثال المعايير الدولية ذات الصلة بالمؤهلات المهنية.
    A high standard of performance by the regional human rights mechanism would also encourage member States to comply with its recommendations and decisions by proving its value to the member States. UN كما أن من شأن تحقيق آلية حقوق الإنسان الإقليمية لمستوى أداء رفيع أن يشجع الدول الأعضاء على امتثال توصياتها وقراراتها بإثبات قيمتها لتلك الدول.
    On the contrary, States parties are encouraged to comply with the basic rules of fair proceedings, such as the right to a defence and the right to access one's own files. UN بل على العكس من ذلك، تشجَّع الدول الأطراف على امتثال القواعد الأساسية للإجراءات العادلة، مثل الحق في الدفاع والحق في الوصول إلى الملفات الشخصية.
    On the contrary, States parties are encouraged to comply with the basic rules of fair proceedings, such as the right to a defence and the right to access one's own files. UN بل على العكس من ذلك، تشجَّع الدول الأطراف على امتثال القواعد الأساسية للإجراءات العادلة، مثل الحق في الدفاع والحق في الوصول إلى الملفات الشخصية.
    At the international level, the rule of law called for an international order based on compliance by States with international law, rather than a set of rules dictated by the Government in power or by emergencies. UN وعلى الصعيد الدولي، تتطلب سيادة القانون وجود نظام دولي يقوم على امتثال الدول للقانون الدولي وليس على مجموعة من القواعد التي تمليها الحكومة التي تتولى السلطة أو الطوارئ.
    3. The Unit has focused its work on compliance with the commitments made in its 1995 annual report in response to the directives of the General Assembly as contained in its resolution 50/233. UN ٣ - وقد ركزت الوحدة عملها على امتثال الالتزامات المحددة التي تضمنها تقريرها السنوي لعام ١٩٩٥ استجابة لتوجيهات الجمعية العامة بصيغتها الواردة في قرارها ٥٠/٢٣٣.
    The military observer group shall monitor observance of the commitments undertaken by the parties to the conflict and shall verify compliance with them. UN يقوم فريق المراقبين العسكريين بالإشراف على امتثال أطراف الصراع للالتزامات التي تعهدت بها والتحقق من تنفيذها.
    The implementation of IPSAS requires additional commitment of time and effort from the staff of each organization and external auditors that play a significant role in certifying the compliance of the financial statements. UN ويتطلب تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام تكريس وقت وجهد إضافيين من جانب موظفي كل منظمة ومراجعي الحسابات الخارجيين الذين يضطلعون بدور كبير في التصديق على امتثال البيانات المالية للمعايير.
    The GEF Council has made continued direct access contingent on the GEF Agencies complying with its newly adopted set of fiduciary standards. UN وقد جعل مجلس المرفق استمرار النفاذ المباشر متوقفا على امتثال وكالات المرفق لمجموعة معاييره الائتمانية المعتمدة حديثا.
    It is therefore not possible at this stage to comment on the current situation or on the compliance or otherwise with the asset freeze measures of those States, apart from Chad. UN وبالتالي فلا يمكن في هذه المرحلة التعليق على الحالة الراهنة، أو على امتثال أو عدم امتثال هذه الدول لتدابير تجميد الأصول، بخلاف تشاد.
    (b) Managing compliance by its clients with regulations governing the timely and orderly preparation of parliamentary documentation with a view of the most cost-effective utilization of resources; UN (د) العمل على امتثال المنظمات التي تتلقى خدمات القسم للقواعد التي تنظم إعداد الوثائق التداولية في حينها وبطريقة منظمة بهدف تحقيق أكثر استخدام للموارد فعالية من حيث التكلفة؛
    The certificate and declaration are to provide prima facie evidence of compliance with the requirements of the Convention. UN والشهادة والبيان هما بمثابة قرينة ظاهرة على امتثال السفينة للمتطلبات الواردة في الاتفاقية.
    With regard to the Lockerbie affair, we still await the Security Council's comprehensive and final response to Libya's full compliance with the Council's resolutions. UN وفيما يتعلق بمسألة لوكيربي، ما زلنا بانتظار الرد الشامل والنهائي من مجلس الأمن على امتثال ليبيا الكامل لقرارات المجلس.
    Overview of compliance by reporting signatories UN نظرة عامة على امتثال الدول الموقّعة المبلغة .
    According to international law a reservation is inadmissible to the extent as its application negatively affects the compliance by a State with its obligations under the Convention essential for the fulfilment of its object and purpose. UN ووفقا للقانون الدولي، لا يجوز التحفظ إذا كان تطبيقه سيؤثر بشكل سلبي على امتثال الدولة المتحفظة بالتزامتها بموجب الاتفاقية، مما يعد ضروريا للوفاء بموضوع وغرض هذه الاتفاقية.
    Furthermore, it provides information on the transport of firearms and ammunition, issues permits to own or possess arms classified in Categories A, B or C under the conditions specified in Article 66, and, in co-operation with the police departments and performs supervision over the compliance with the provisions of the Act. UN وعلاوة على ذلك، فهي تقدم معلومات عن نقل الأسلحة والذخيرة، وتصدر رخصا لامتلاك أو حيازة الأسلحة، المصنفة في الفئات ألف وباء وجيم في إطار الشروط المحددة في المادة 66؛ وتشرف، بالتعاون مع إدارات الشرطة، على امتثال أحكام القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more