They are a source of biodiversity, food, beach sand, and building materials, and function as natural breakwaters along the coast. | UN | فهذه الشعاب هي مصدر للتنوع البيولوجي والغذاء ورمال الشاطئ ومواد البناء، وتعمل كحواجز طبيعية للأمواج على امتداد الساحل. |
Lastly, in time it will be necessary to involve the regional authorities in escorting ships along the coast. | UN | وأخيرا، سيكون من الضروري في وقت لاحق إشراك السلطات الإقليمية في حراسة السفن على امتداد الساحل. |
Acts of piracy, in particular along the coast of Somalia, remain a subject of great concern for the European Union and the entire international community. | UN | تظل أعمال القرصنة، خاصة على امتداد الساحل قبالة الصومال، موضع قلق كبير للاتحاد الأوروبي والمجتمع الدولي بأسره. |
Russian navy ships were deployed along the coast. | UN | كما تم نشر السفن الحربية الروسية على امتداد الساحل. |
The first stage of the Gaza shore protection project, designed to protect infrastructure along the coast from sea intrusion, and additional phases of the project for improving sewerage systems in middle camps were completed. | UN | وأُنجزت المرحلة الأولى من مشروع حماية ساحل غزة، الرامي إلى حماية الهياكل الأساسية على امتداد الساحل من تسرب مياه البحر، إلى جانب المراحل الإضافية لتحسين شبكات المجارير في المخيمات بالمنطقة الوسطى. |
Insufficient rainfall portends a severe loss of harvest in various areas, mainly along the coast and in Huambo Province. | UN | فكميات المطر القليلة تنذر بخسارة جسيمة في المحاصيل في مختلف المناطق، لا سيما على امتداد الساحل في مقاطعة هوامبو. |
Her Government had also created an Atlantic coast development council, which aimed to strengthen regional bodies and promote development in the autonomous regions and indigenous communities along the coast. | UN | كما أنشأت حكومة نيكاراغوا مجلساً لتنمية ساحل الأطلسي، يهدف إلى تعزيز الهيئات الإقليمية وتشجيع التنمية في مناطق الحكم الذاتي ومجتمعات الشعوب الأصلية على امتداد الساحل. |
Mr. Sonko was one of four African migrants who attempted to enter the Autonomous City of Ceuta by swimming along the coast. | UN | وجاء في الشكوى أن السيد صونكو حاول ضمن مجموعة تتألف من أربعة مهاجرين أفارقة دخول مدينة سبته المتمتعة بالحكم الذاتي عن طريق السباحة على امتداد الساحل. |
In addition, reefs such as those near Salt River Bay in St. Croix depend on mangroves and sea grass colonies along the coast for protection against runoff. | UN | يضاف إلى ذلك أن الشعب المرجانية، كتلك الموجودة قرب خليج سولت ريفر في سانت كروا، تعتمد على نباتات المنغروف ومستعمرات الحشائش البحرية الواقعة على امتداد الساحل لحمايتها من مجاري مياه الأمطار. |
In addition, reefs such as those near Salt River Bay in St. Croix depend on mangroves and sea grass colonies along the coast for protection against runoff. | UN | يضاف إلى ذلك أن الشُعب المرجانية، كتلك الموجودة قرب خليج سولت ريفر في سانت كروا، تعتمد على نباتات المنغروف ومستعمرات الحشائش البحرية على امتداد الساحل لحمايتها من الانجراف. |
It is captained by Kofi Klogba and may have been used in 2003 to transport limited military supplies loaded in Monrovia to ports along the coast, but this does not represent a sanctions-busting activity in itself. | UN | وقبطانه هو كوفي غلوغبا، ومن المحتمل أن يكون قد استُخدم في عام 2003 لنقل إمدادات عسكرية محدودة حُمّلت في مونروفيا وأُفرغت في مرافئ على امتداد الساحل. |
In addition, reefs such as those near Salt River Bay in St. Croix depend on mangroves and sea grass colonies along the coast for protection against runoff. | UN | يضاف إلى ذلك أن الشُعب المرجانية، كتلك الموجودة قرب خليج سولت ريفر في سانت كروا، تعتمد على نباتات المنغروف ومستعمرات الحشائش البحرية على امتداد الساحل لحمايتها من الانجراف بمياه الأمطار. |
In addition, reefs such as those near Salt River Bay in St. Croix depend on mangroves and sea grass colonies along the coast for protection against runoff. | UN | يضاف إلى ذلك أن الشُعب المرجانية، كتلك الموجودة قرب خليج سولت ريفر في سانت كروا، تعتمد على نباتات المنغروف ومستعمرات الحشائش البحرية على امتداد الساحل لحمايتها من الانجراف بمياه الأمطار. |
Israel continues to conduct large-scale airstrikes on infrastructure and strategic targets throughout Lebanon, including the Beirut international airport, which has since remained closed, the port, various Beirut suburbs and towns further north along the coast and in the Bekaa Valley. | UN | ولا تزال إسرائيل تشن هجمات جوية واسعة النطاق مستهدفة هياكل أساسية وأهدافا استراتيجية في جميع أنحاء لبنان، ومنها مطار بيروت الدولي الذي ظل منذ ذلك الحين مغلقا، والميناء، ومختلف ضواحي بيروت وبلدات تقع في الشمال على امتداد الساحل وفي سهل البقاع. |
Nonetheless, UNMIL provided transport to Tubmanburg, Fish Town, Buchanan, Harper, Zwedru, Toe Town and Gbarnga, and overflights along the coast, the Côte d'Ivoire border, and throughout the diamond region of Lofa and Nimba Counties. | UN | وعلى الرغم من ذلك، وفرت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا إمكانيات الانتقال إلى تويمانبورغ، وفيش تاون، وبوكانن، وهاربر، وزويدرو، وتو تاون، وغبارنغا، والتحليق الجوي على امتداد الساحل وفوق الحدود مع كوت ديفوار، وفي جميع أنحاء منطقة الماس في مقاطعتي لوفا ونيمبا. |
It also failed to recognize Israel's extensive cooperation with the United Nations Environment Programme (UNEP) and other United Nations agencies and non-governmental organizations working to address the environmental situation along the coast of Lebanon, or to acknowledge that Israel was an active participant in the Barcelona Convention for the Protection of the Marine Environment and the Coastal Region of the Mediterranean. | UN | كما أنه لا يعترف بتعاون إسرائيل على نطاق واسع مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة ووكالات الأمم المتحدة الأخرى والمنظمات غير الحكومية العاملة على معالجة الوضع البيئي على امتداد الساحل اللبناني، أو يقر بأن إسرائيل هي مشارك فعال في اتفاقية حماية البيئة البحرية والمناطق الساحلية للبحر الأبيض المتوسط. |
All along the coast, any who travel to the Scillies, and especially to France. | Open Subtitles | على امتداد الساحل , أي شخص سيسافر لـ جزر (سيلي) وخصوصاً لـ(فرنسا) |
In addition, reefs such as those near Salt River Bay in St. Croix depend on mangroves and sea grass colonies along the coast for protection against runoff.61 | UN | يضاف إلى ذلك أن الشُعب المرجانية، كتلك الموجودة قرب خليج سولت ريفر في سانت كروا، تعتمد على نباتات المنغروف ومستعمرات الحشائش البحرية على امتداد الساحل لحمايتها من الانجراف(61). |
Almost without exception, international airports, roads and capital cities in the small islands of the Indian and Pacific Oceans and the Caribbean are sited along the coast, or on tiny coral islands. | UN | وتقع المطارات الدولية والطرق والعواصم في الجزر الصغيرة في المحيطين الهندي والهادئ ومنطقة البحر الكاريبي، دون استثناء تقريبا، على امتداد الساحل أو على جزر مرجانية صغيرة جدا(). |
This is compounded by the fact that dhows are unregulated along the coastline and actively engage in violations of the arms embargo. | UN | ومما يزيد الطين بلة أن المراكب الشراعية التقليدية لا تخضع للتنظيم في تحركاتها على امتداد الساحل الصومالي وأنها تستخدم على نطاق واسع في انتهاك الحظر المفروض على الأسلحة. |