"على امتداد عدة" - Translation from Arabic to English

    • over several
        
    • over a number
        
    • over the past several
        
    • over a period of several
        
    It was clear that the Special Committee's repeated recommendations, made over several decades, had not been carried out. UN ومن الواضح أنه لم يتم تنفيذ ما تقدمت به اللجنة مرارا وتكرارا من توصيات على امتداد عدة عقود.
    Amortization -- The process of recognizing unfunded liabilities over several financial periods. UN الاستهلاك: عملية إثبات الالتزامات غير الممولة على امتداد عدة فترات مالية.
    Through a series of protracted discussions over several months, the Indonesian authorities, with the valued assistance of the ICRC, attempted to secure the peaceful release of the hostages. UN وحاولت السلطات الاندونيسية، من خلال سلسلة من المناقشات الطويلة على امتداد عدة أشهر، وبمساعدة قيمة من اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر، ضمان اﻹفراج السلمي عن الرهائن.
    Testimony obtained from detained members of terrorist groups during the investigation of the criminal cases bears witness to the fact that, over a number of years, several thousand individuals from many countries of the world received training in terrorism and sabotage from experienced instructors in training camps and bases in the territory of Afghanistan. UN وتشهد الإفادات التي أقر بها أعضاء الجماعات الإرهابية المحتجزون، أثناء التحقيق معهم في القضايا الجنائية، بأن بضعة آلاف من الأفراد ينتمون إلى العديد من بلدان العالم تلقوا، على امتداد عدة سنوات، التدريب في مجال الإرهاب والتخريب على أيدي مدربين ذوي خبرة في معسكرات وقواعد التدريب المقامة في الأراضي الأفغانية.
    Technological innovations and deregulation have produced profound changes over the past several decades. UN وقد أفضت الابتكارات التكنولوجية وإلغـاء القيود التنظيمية إلى حدوث تغيرات عميقة على امتداد عدة عقود ماضية.
    69. UNHCR estimates the number of refugees in need of resettlement in 2010 at about 747,000 persons, including populations where resettlement is envisioned over a period of several years. UN 69 - وتقدّر المفوضية عدد اللاجئين المحتاجين إلى إعادة التوطين في عام 2010 بنحو 000 747 شخص، بما في ذلك جماعات من المزمع إعادة توطينها على امتداد عدة سنوات.
    After the enactment of the Act, a thorough review of Commonwealth, state and territory legislation was conducted over several years to check their consistency with the Act, by making Regulations extend to certain exemptions. UN بعد صدور قانون التمييز بسبب نوع الجنس جرى استعراض دقيق لتشريعات الكمنولث والولايات والأقاليم على امتداد عدة سنوات للتحقق من اتساقها مع هذا القانون وذلك بتضمين القواعد التنظيمية استثناءات محـددة.
    Hydrological observations were made repeatedly, and over several days, where the schedule permitted. UN وقد تكررت مشاهدات محطات مراقبة هيدرولوجية على امتداد عدة أيام، حيثما أمكن ذلك.
    The police visited the complainants' house twice a week over several months. UN ودأبت الشرطة على زيارة منزل صاحبي الشكوى مرتين في الأسبوع على امتداد عدة أشهر.
    The police visited the complainants' house twice a week over several months. UN ودأبت الشرطة على زيارة منزل صاحبي الشكوى مرتين في الأسبوع على امتداد عدة أشهر.
    During such operations, hundreds of officers comb the districts of these areas over several days, conducting searches, setting up checkpoints on the roads and detaining people. UN وخلال هذه العمليات يقوم أفراد الشرطة بتمشيط تلك المناطق على امتداد عدة أيام ويقومون بعمليات التفتيش ونصب الحواجز في الطرقات والاعتقال.
    The banks' projects reflect multi-year commitments recorded in the year in which they are approved but disbursed over several years. UN ومشاريع المصارف هي عبارة عن التزامات مالية متعددة السنوات تسجَّل في سنة الموافقة عليها ولكنها تُصرف على امتداد عدة سنوات.
    The banks' projects reflect multi-year commitments recorded in the year in which they are approved but disbursed over several years. UN ومشاريع المصارف هي عبارة عن التزامات مالية لسنوات متعددة تسجَّل في السنة التي تقر فيها غير أنها لا تُصرف إلا على امتداد عدة سنوات.
    Amortization -- The process of recognizing unfunded liabilities over several financial periods. UN الاستهلاك - عملية إثبات الالتزامات غير الممولة على امتداد عدة فترات مالية.
    Indeed, technical progress has occurred over several centuries without a corresponding secular rise in unemployment, while growth in international trade and FDI have been associated with economic growth in the past. UN وبالفعل فإن التقدم التقني قد تحقق على امتداد عدة قرون دون أن يرافقه زيادة في البطالة في اﻷجل الطويل، بينما ارتبط نمو التجارة الدولية والاستثمار اﻷجنبي المباشر فيما مضى بالنمو الاقتصادي.
    Amortization. The process of recognizing unfunded liabilities over several financial periods. UN الاستهلاك - عملية إثبات الالتزامات غير الممولة على امتداد عدة فترات مالية.
    53. The amendments introduce procedures for dealing with situations where States parties have failed to honour their reporting obligations over several reporting cycles, or request a postponement of their scheduled appearance before the Committee at short notice. UN 53- وتقدم التعديلات إجراءات لمعالجة الحالات التي تعجز فيها الدول الأطراف عن الوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير على امتداد عدة دورات لتقديم التقارير، أو تطلب تأجيلاً لظهورها المقرر أمام اللجنة بناء على إخطار عاجل.
    The World Health Organization (WHO) maintains that only an exacting epidemiological study undertaken over several decades will be able to add scientific weight to the effects that Chernobyl will have on the incidence of most types of cancer. UN ١١ - وترى منظمة الصحة العالمية أنه لن يتسنى إضافة وزن علمي على تأثير حادث تشرنوبيل في اﻹصابة بمعظم أنواع السرطان إلا عن طريق اجراء دراسة دقيقة في مجال علم اﻷوبئة يضطلع بها على امتداد عدة عقود.
    113. Analysis of results of operational activities of law-enforcement bodies of the Russian Federation associated with countering human trafficking shows that the number of recorded crimes under article 127.1 of the RF Criminal Code (human trafficking) over a number of years remains relatively stable. UN 113 - ويشير تحليل نتائج الأنشطة العملياتية المرتبطة بمكافحة الاتجار بالبشر التي تنفذها هيئات إنفاذ القانون في الاتحاد الروسي إلى أن عدد الجرائم المسجلة بموجب المادة 127-1 من القانون الجنائي للاتحاد الروسي (الاتجار بالبشر)، لا يزال مستقرا نسبيا على امتداد عدة سنوات.
    21. The report of the Board of Auditors on IPSAS readiness at UNFPA remarked that " the adoption of the phased implementation approach has had the impact of spreading the effort required by UNFPA to prepare for IPSAS adoption over a number of years. " UN 21 - وأشار تقرير مجلس مراجعي الحسابات عن استعداد الصندوق لتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام إلا أن " اعتماد نهج التطبيق التدريجي أدى إلى توزيع المجهود المطلوب بذله من جانب الصندوق في الاستعداد لاعتماد المعايير المحاسبية الدولية على امتداد عدة سنوات " .
    2. The present report focuses on the substantive activities of the various entities within the United Nations system and summarizes the major changes that have taken place over the past several years. UN ٢ - ويركز هذا التقرير على اﻷنشطة الموضوعية لمختلف الكيانات الداخلة في منظومة اﻷمم المتحدة ويلخص التغييرات الرئيسية التي حدثت على امتداد عدة سنوات مضت.
    57. UNHCR estimated the global resettlement needs in 2009 at about 747,000 persons, including populations for whom resettlement is envisioned over a period of several years. UN 57 - وقدّرت المفوضية أن 000 747 شخص في العالم كانوا يحتاجون إلى إعادة توطين في عام 2009، بما في ذلك السكان المزمع إعادة توطينهم على امتداد عدة سنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more