"على انه" - Translation from Arabic to English

    • states that
        
    • that he
        
    • as a
        
    • it as
        
    • stipulates that
        
    • he'll
        
    39. Article 7 of the Covenant states that no one shall be subject to torture or to inhuman treatment or punishment, and that no person shall be subject to medical experimentation without his free consent. UN ٩٣- تنص المادة ٧ من العهد على انه لا يجوز إخضاع احد للتعذيب أو للمعاملة أو العقوبة اللاانسانية، وانه لا يجوز إخضاع أحد لتجارب طبية دون رضاه الحر.
    12. Subparagraph 3 (e) states that the accused shall be entitled to examine or have examined the witnesses against him and to obtain the attendance and examination of witnesses on his behalf under the same conditions as witnesses against him. UN ٢١- وتنص الفقرة الفرعية ٣)ﻫ( على انه يحق للمتهم أن يناقش شهود الاتهام بنفسه أو من قبل غيره، وأن يحصل على الموافقة على استدعاء شهود النفي واستجوابهم بذات الشروط المطبقة في حالة شهود الاتهام.
    I need your word that he will be treated humanely. Open Subtitles أحتاج كلمتك على انه سيعامل إنسانيا. ربما يكون ميرفي
    It's not just that he had never heard ghosts before this. Open Subtitles الامر لا يقتصر على انه لم يسمع من قبل الأشباح
    Killing Muslims is depicted virtually as a holy duty, the goal of which is to protect Orthodoxy. UN ويصور قتل المسلمين على انه أشبه ما يكون بواجب مقدس هدفه هو حماية الديانة الارثوذوكسية.
    Killing Muslims is depicted virtually as a holy duty, the goal of which is to protect Orthodoxy. UN ويصور قتل المسلمين على انه أشبه ما يكون بواجب مقدس هدفه هو حماية الديانة الارثوذوكسية.
    So when I slit your throat, think of it as a gift from us both. Open Subtitles لذلك عندما اجز حلقك فكر به على انه هدية من كلينا
    Article 104 of the Constitution guarantees the supremacy of the law. It stipulates that the law shall be the basis of government and the guarantee of rights, freedoms, and the judiciary's independence. UN كما كفلت المادة 104 من الدستور سيادة القانون ونصت على انه أساس الحكم وضمان للحقوق والحريات وضمان استقلال القضاء.
    If he has his way he'll sell cough syrup as drugs. Open Subtitles لو كان الامر بيده لباع دواء السعال على انه مخدرات
    12. Subparagraph 3 (e) states that the accused shall be entitled to examine or have examined the witnesses against him and to obtain the attendance and examination of witnesses on his behalf under the same conditions as witnesses against him. UN ٢١- وتنص الفقرة الفرعية ٣)ﻫ( على انه يحق للمتهم أن يناقش شهود الاتهام بنفسه أو من قبل غيره، وأن يحصل على الموافقة على استدعاء شهود النفي واستجوابهم بذات الشروط المطبقة في حالة شهود الاتهام.
    Article 136 states that " none of the provisions of this Charter shall be construed as impairing the rights and obligations of the member States under the Charter of the United Nations " . UN وتنص المادة ١٣٦ على أنه " ليس في أحكام هذا الميثاق ما يفسر على انه يخل بحقوق الدول اﻷعضاء والتزاماتها بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة " .
    12. Subparagraph 3 (e) states that the accused shall be entitled to examine or have examined the witnesses against him and to obtain the attendance and examination of witnesses on his behalf under the same conditions as witnesses against him. UN 12- وتنص الفقرة الفرعية 3(ه) على انه يحق للمتهم أن يناقش شهود الاتهام بنفسه أو من قبل غيره، وأن يحصل على الموافقة على استدعاء شهود النفي واستجوابهم بذات الشروط المطبقة في حالة شهود الاتهام.
    Making it appear that he stalked and murdered his tormenters. Open Subtitles جعل الامر يبدو على انه تعقب متنمريه وانتقم منهم
    The wear on his teeth shows that he was in his mid-50s. Open Subtitles الاهتراء الذي على اسنانه يدل على انه كان في منتصف 50
    There's no evidence that he knew about Abigail's history as a poisoner. Open Subtitles لكن لا دليل على انه علم عن ماضي ابيغيل بانها مسسممة.
    Your party is perceived as a bunch of stuffy old suits. Open Subtitles ينظر الناس الى حزبكم على انه مجموعة من الرجال الشيوخ
    Until last week, he was still presenting as a guerilla terrorist. Open Subtitles حتى الاسبوع الماضي كان يتم تقديمه على انه ارهابي متوحش
    I thought of it as getting punished for all of those things combined, and thought of it as a relief, too. Open Subtitles فكرت بالأمر على أنه عقاب على كل ما ارتكبته من أخطاء وفكرت بالأمر على انه نوعٍ من إراحة الضمير أيضاً
    I suggest you don't think of it as muzzled so much as keeping you out of jail for the rest of your life. Open Subtitles أرى بأنك لا ترين ان الأمر يوجد به تكميم على انه يبقيك خارج عن السجن بقية حياتك
    No, there's no need for you to worry. Just think of it as a passing wind. Open Subtitles لا ،لا داع للقلق فقط فكر بالامر على انه ريح عابرة
    It also stipulates that on matters concerning the promotion and protection of human rights, both the executive and the legislative branches shall cooperate closely with national institutions; UN وينص أيضا على انه ينبغي للسلطتين التنفيذية والتشريعية أن تتعاونا تعاونا وثيقا مع المؤسسات الوطنية في المسائل المتعلقة بتعزيز حقوق الانسان وحمايتها؛
    I'm sure he'll get them through it. Someone's gushing about their ex. Open Subtitles سكوت يقول ان كل شخص ينظر الى ارتشي على انه قائد الفريق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more