"على بذل مزيد من" - Translation from Arabic to English

    • to make further
        
    • to make greater
        
    • to increase its
        
    • to undertake increased
        
    • to make additional
        
    • to make more
        
    • to increase their
        
    • to exert further
        
    • to make even greater
        
    • party to pursue further
        
    The Secretariat was urged to make further efforts to make the website user-friendly. UN وشُجعت الأمانة العامة على بذل مزيد من الجهود لتيسير استخدام الموقع الشبكي.
    UNEP has accepted to make further efforts in implementing the recommendation. UN وقد وافق البرنامج على بذل مزيد من الجهود لتنفيذ هذه التوصية.
    However, we would urge the Council to make greater efforts to better inform the members of the Assembly of what it is doing on their behalf. UN ومع ذلك، نحث المجلس على بذل مزيد من الجهود للقيام على نحو أفضل بإبلاغ أعضاء الجمعية، بما يقوم به من عمل نيابة عنهم.
    She therefore urged the developed countries to make greater efforts to achieve the suggested goal of allocating 0.7 per cent of their gross national product for official development assistance. UN وقالت إنها تحث لذلك البلدان المتقدمة النمو على بذل مزيد من الجهود لتحقيق الهدف المقترح وتخصيص ٠,٧ في المائة من ناتجها القومي اﻹجمالي للمساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    The Committee also encouraged the State party to increase its efforts to institute a constructive and sincere dialogue. UN كما شجعت اللجنة الدولة الطرف على بذل مزيد من الجهود لإرساء حوار بناء ومخلص.
    3. Urges the least developed countries and their bilateral and multilateral development partners to undertake increased efforts and to adopt speedy measures urgently with a view to meeting the goals and targets of the Programme of Action in a timely manner; UN 3 - يحث أقل البلدان نموا وشركاءها في التنمية على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف على بذل مزيد من الجهود واتخاذ تدابير في أقرب وقت ممكن لتحقيق غايات برنامج العمل وأهدافه في الوقت المحدد؛
    It was deeply regrettable that the budget proposal for a mission the size of UNMISS was being introduced so late in the session; he urged the Secretary-General to make additional efforts to address the situation. UN وأكد أنه من المؤسف للغاية عرضُ الميزانية المقترحة لبعثةٍ بحجم بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان في وقت متأخر جدا من الدورة؛ وحث الأمين العام على بذل مزيد من الجهود لتدارك هذا الوضع.
    On the issue of waste management, there was agreement to make further efforts to reduce packaging waste associated with the travel and tourism industry. UN وفيما يتعلق بمسألة إدارة النفايات، اتفق على بذل مزيد من الجهود لتقليل نفايات التغليف المرتبطة بصناعة السفر والسياحة.
    It encouraged the State to make further efforts to promote and protect human rights. UN وشجعت الدولة على بذل مزيد من الجهود لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    It encouraged Bhutan to make further efforts to tackle non-communicable diseases and to promote, protect and ensure the fulfilment of human rights. UN وشجعت بوتان على بذل مزيد من الجهود للتصدي للأمراض غير المعدية وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وضمان إعمالها.
    It encouraged Slovenia to make further efforts for the restoration of their rights and to close legal gaps in that regard. UN وشجعت سلوفينيا على بذل مزيد من الجهود لتمكينهم من استعادة حقوقهم وتضييق شقة الفوارق في هذا الصدد.
    The Advisory Committee encourages the Secretary-General to make further efforts to seek funding for the relevant activities. UN وتشجع اللجنة الاستشارية الأمين العام على بذل مزيد من الجهود من أجل الحصول على تمويل للأنشطة ذات الصلة.
    Argentina was encouraged to make further efforts to ensure that the compatibility of the juvenile justice system with the CRC. UN وتشجع سلوفينيا الأرجنتين على بذل مزيد من الجهود لضمان تطابق نظام قضاء الأحداث مع اتفاقية حقوق الطفل.
    The country's stability depends on good governance, an effective justice system and the protection of human rights for all, and I strongly encourage the Liberian authorities to make greater efforts to this end. UN وإن استقرار البلد يتوقف على حوكمة جيدة، ونظام عدالة فعال، وحماية حقوق الإنسان للجميع، وإنني أشجع السلطات الليبرية بقوة على بذل مزيد من الجهود لتحقيق هذه الغاية.
    While his country was pleased with Iraq's cooperation in the matter, he urged it to make greater efforts to remove obstacles on its side of the border so as to ease further the maintenance of boundary markers. UN وفي حين أن بلدي سعيد بتعاون العراق في هذا الشأن، فإنه يحثه على بذل مزيد من الجهود لإزالة العقبات الموجودة في جانبه من الحدود لزيادة تيسير الحفاظ على علامات الحدود.
    I urge the parties to make greater efforts to implement the confidence-building measures in order to strengthen intercommunal relations and to build greater public support within the communities for the process. UN وإني أحث الجانبين على بذل مزيد من الجهود لتنفيذ تدابير بناء الثقة من أجل تعزيز العلاقات بين الطائفتين وبناء دعم أكبر للعملية في صفوف الطائفتين.
    Algeria encouraged Lithuania to increase its efforts to improve prison conditions. UN وشجعت الجزائر ليتوانيا على بذل مزيد من الجهود لتحسين الظروف في السجون.
    The Committee also encourages the State party to increase its efforts to actively participate in the Preparatory Committee for the Durban Review Conference, as well as in the Durban Review Conference in 2009. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على بذل مزيد من الجهود للمشاركة بنشاط في اللجنة التحضيرية لمؤتمر ديربان الاستعراضي وفي مؤتمر ديربان الاستعراضي في عام 2009.
    3. Urges the least developed countries and their bilateral and multilateral development partners to undertake increased efforts and to adopt measures rapidly, with a view to meeting the goals and targets of the Programme of Action in a timely manner; UN 3 - يحث أقل البلدان نموا وشركاءها في التنمية على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف على بذل مزيد من الجهود واتخاذ تدابير للوفاء بأهداف وغايات برنامج العمل في الوقت المناسب؛
    3. Urges the least developed countries and their bilateral and multilateral development partners to undertake increased efforts and to adopt speedy measures with a view to meeting the goals and targets of the Programme of Action in a timely manner; UN 3 - يحث أقل البلدان نموا وشركاءها في التنمية على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف على بذل مزيد من الجهود، واتخاذ تدابير سريعة لتحقيق غايات برنامج العمل وأهدافه في الوقت المحدد؛
    The Commission recognizes progress made by UNRWA in achieving a substantial number of its objectives and encourages UNRWA to make additional efforts to address issues where the actual performance is below targets. UN وتعترف اللجنة بالتقدم الذي أحرزته الأونروا في تحقيق عدد كبير من أهدافها وتشجعها على بذل مزيد من الجهود لمعالجة المسائل التي كان فيها الأداء الفعلي دون الأهداف المرجوة.
    In that regard, she also encouraged civil society to make more efforts to interact with the media and with mechanisms of media oversight. UN وشجعت أيضا المجتمع المدني في هذا الصدد على بذل مزيد من الجهود للتفاعل مع وسائط الإعلام وآليات الرقابة الإعلامية.
    They urged for more efforts in enabling developing countries to fairly participate in international procurement and to proactively encourage other United Nations agencies to increase their use of local resources. UN وحثت على بذل مزيد من الجهود لتمكين البلدان النامية من المشاركة في المشتريات على الصعيد الدولي بطريقة منصفة، وعلى أن يبادر المكتب إلى تشجيع وكالات الأمم المتحدة الأخرى على زيادة استخدامها للموارد المحلية.
    Her delegation welcomed the Director-General's report on the existing and potential contribution of UNIDO to overcoming the food crisis and encouraged the Organization to exert further efforts to mobilize resources for the development of competitive and sustainable agro-industrial and agribusiness operations. UN وأعربت عن ترحيب وفد بلدها بتقرير المدير العام عن مساهمات اليونيدو الحالية والمحتملة للتغلب على أزمة الغذاء، وتشجيعه للمنظمة على بذل مزيد من الجهود لحشد الموارد اللازمة للقيام بعمليات مستدامة وقادرة على المنافسة في مجال الصناعة الزراعية والأعمال التجارية الزراعية.
    It encouraged Burkina Faso to make even greater efforts in this area. UN وشجعت بوركينا فاسو على بذل مزيد من الجهود في هذا المجال.
    The Committee also encourages the State party to pursue further efforts to ensure the implementation of integrated mental health programmes and approaches and to make available the necessary resources and assistance for these activities. UN وتشجعها أيضاً على بذل مزيد من الجهود لضمان تنفيذ برامج ونهج متكاملة للصحة العقلية وإتاحة ما يلزم من موارد ومساعدة لهذه اﻷنشطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more