"على بقية العالم" - Translation from Arabic to English

    • on the rest of the world
        
    • to the rest of the world
        
    • over the rest of the world
        
    No country or group of countries had the right to impose its position on the rest of the world. UN ولا يتمتع أي بلد أو مجموعة بلدان بالحق في فرض موقفها على بقية العالم.
    Experience suitable only to a certain region should not be imposed on the rest of the world. UN ولا يجوز أن تُفرض التجارب التي لا تناسب سوى مناطق معينة على بقية العالم.
    This regime could also include measures to insulate the proliferation effect of the recent developments in South Asia on the rest of the world. UN ويمكن أن يشمل هذا النظام أيضا التدابير لعزل اﻷثر الانتشاري للتطوارت اﻷخيرة في جنوب آسيا على بقية العالم.
    Thus, the difficulties facing the Palestinian economy today result in part from a framework for integration that is deficient, especially insofar as it has inhibited openness to the rest of the world promised by the accords. UN وعلى هذا النحو، فإن الصعوبات التي تواجه الاقتصاد الفلسطيني اليوم ناجمة جزئياً عن إطار للتكامل يشوبه القصور، خاصة من حيث إنه حال دون الانفتاح على بقية العالم كما كان موعوداً في الاتفاقات.
    Moreover, the Harmonized Central American System (SAC) came into effect, including the Unified Customs Code, whose common external tariff opens up the economies of the subregion to the rest of the world. UN وفضلا عن ذلك فقد بدأ تنفيذ نظام أمريكا الوسطى المنسق بما فيه مدونة الجمارك الموحدة التي أتاحت تعريفتها الخارجية الموحدة انفتاح اقتصادات المنطقة الفرعية على بقية العالم.
    Events that happen in one part of the world have a direct bearing on the rest of the world. UN والأحداث التي تقع في جزء من العالم لها تأثير مباشر على بقية العالم.
    It would also not be wise to impose a regional practice on the rest of the world. UN ومن ناحية أخرى، ليس من المستصوب فرض ممارسة إقليمية على بقية العالم.
    It is crucial, therefore, as indicated in the Monterrey Consensus, that policy formulation in the large economies should take duly into account its impact on the rest of the world. UN ولذلك، فإنه من الحيوي على نحو ما أشار إليه توافق آراء مونتيري، أن يراعي في وضع السياسات في الاقتصادات الكبيرة ما تحدثه من آثار على بقية العالم.
    No single country or group had the right to impose its views on the rest of the world. UN فلا يحق لأي بلد واحد أو مجموعة واحدة فرض آرائه أو آرائها على بقية العالم.
    In other words, no country or specific group of countries should try to impose a particular set of values on the rest of the world. UN وبعبارة أخرى، يجب أن يحجـــــم أي بلــد أو مجموعة محددة من البلدان عن محاولة فرض مجموعة معينة من القيم على بقية العالم.
    It's another to rebuild a country and take on the rest of the world. Open Subtitles و أمر أخر أعادة بناء البلاد .و السيطرة على بقية العالم
    The developed countries must carefully consider the world-wide repercussions of their economic situations, in particular in the area of finance, and the impact of their national fiscal and interest-rate policies on the rest of the world. UN ويجب على البلدان المتقدمة النمو أن تقيس اﻵثار العالمية لحالة اقتصادها، ولا سيما من الناحية المالية، وكذلك آثار السياسات المتعلقة بالميزانية وتحديد سعر الفائدة على بقية العالم.
    Certain countries were seeking to impose their political and social development models on the rest of the world and were making a charade of the universal periodic review by applying double standards. UN ويسعى بعض البلدان إلى فرض نماذجها للتطور السياسي والاجتماعي على بقية العالم وتجعل من الاستعراض الدوري الشامل تمثيلية بتطبيق معايير مزدوجة.
    Ensuring a better understanding and greater awareness of the impact of individual decisions on the rest of the world through education is important both in developing and developed countries. UN فكفالة فهم أفضل لتأثير القرارات الفردية على بقية العالم وزيادة الوعي بذلك من خلال التعليم أمر مهم بالنسبة للبلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على السواء.
    Overall, local, national and regional water-related problems have an effect on the rest of the world by deepening world poverty. UN وبصورة عامة، فإن للمشاكل المحلية والوطنية والإقليمية المتعلقة بالمياه تأثير على بقية العالم من خلال تعميق حدة الفقر في العالم.
    21. Mr. Guissé expressed concern about the imposition of a Eurocentric approach to development on the rest of the world. UN 21- وأعرب السيد غيسة عن قلقه من فرض نهج أوروبي التوجه إزاء التنمية على بقية العالم.
    Just as few nations can stand alone in the modern world, there are now few major conflicts which remain only an internal matter with no impact on the rest of the world. UN ومثلما لا يمكن إلا لعدد من الدول أن تقف وحدها بمعزل عن العالم الحديث، تدور اﻵن رحى عدد من الصراعات الكبرى التي تبقى من الشؤون الداخلية المحض دون أي أثر على بقية العالم.
    The money world, the financial sector, has become monopolistic, with a limited number of actors dictating to the rest of the world how things will be. UN لقد أصبح عالم المال، أي القطاع المالي، احتكاريا، مع عدد محدود من الجهات الفاعلة التي تملي على بقية العالم كيف ستسير الأمور.
    Our presence abroad has increased due to the active involvement of our citizens and our institutions, economic stability and business activity, all of which has been conducive to greater openness to the rest of the world. UN فقد زاد تواجدنا بالخارج نظرا للمشاركة النشطة من جانب مواطنينا ومؤسساتنا وللاستقرار الاقتصادي والنشاط التجاري، وكلها تؤدي إلى مزيد من الانفتاح على بقية العالم.
    Consequently, the difficulties facing the Palestinian economy today result in part from a framework for integration that is deficient, especially insofar as it has not ensured the openness to the rest of the world promised by the agreements. UN وبالتالي فإن الصعوبات التي تواجه الاقتصاد الفلسطيني اليوم ناشئة جزئياً عن إطار للتكامل مشوب بالقصور، خصوصاً ﻷنه لم يضمن الانفتاح على بقية العالم كما وعدت به الاتفاقات.
    Whoever controls promicin has a strategic advantage over the rest of the world. Open Subtitles فأنتم لا تعلمون ماهي المخاطر ومع ذلك فإن من يتحكم بالبروميسين فإنه يمتلك أفضلية إستراتيجية على بقية العالم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more