"على تأخير" - Translation from Arabic to English

    • to delay
        
    • delayed
        
    • delay the
        
    • on delaying
        
    • a delay
        
    • in delaying
        
    • delaying the
        
    • were delaying
        
    • the delay
        
    Laws prohibiting child marriage must be adopted and enforced, and followed by innovative incentives for families to delay marriage. UN ولا بد من اعتماد قوانين تحظر زواج الأطفال وإنفاذها، وأن يتبع ذلك حوافز ابتكارية تشجع الأسر على تأخير الزواج.
    We should avoid linkages with other issues which will only serve to delay and complicate the launching of negotiations. UN وينبغي لنا تجنب الربط بقضايا أخرى، هذا الربط الذي لن يعمل إلا على تأخير الشروع في المفاوضات وتعقيده.
    An advisory opinion would serve only to delay efforts for peace and stability. UN وأي فتوى لن تعمل سوى على تأخير جهود تحقيق السلام والاستقرار.
    delayed reimbursements have had a serious impact on the Fund's ability to meet requirements in emergency situations. UN فقد ترتبت على تأخير سداد السلف آثار خطيرة في قدرة الصندوق على تلبية الاحتياجات في حالات الطوارئ.
    In conclusion, we have outlined some of the key issues that, in our opinion, delay the goals of disarmament and non-proliferation. UN وفي الختام، فقد أوجزنا بعض المسائل الرئيسية التي تعمل، في رأينا، على تأخير بلوغ أهداف نزع السلاح وعدم الانتشار.
    The secretariat stated that the UNICEF emphasis on delaying adolescent sexuality, preventing early pregnancy and providing access to family planning information and services contributed to a reduction in the number of abortions. UN وقالت اﻷمانة إن تركيز اليونيسيف على تأخير النشاط الجنسي لدى المراهقين، ومنع الحمل المبكر، وإتاحة المعلومات والخدمات المتعلقة بتنظيم اﻷسرة، كل ذلك قد أسهم في تقليل حالات اﻹجهاض.
    While Mini Minawi attended the conference, Abdul Wahid did not, but sent a delegation which sought to delay the conference. UN وفي حين أن ميني مناوي حضر المؤتمر فإن عبد الواحد لم يحضره ولكنه أرسل وفدا عمل على تأخير المؤتمر.
    The legal age at which a girl would be allowed to marry was set at 16 and 19 for a boy, meanwhile the Government encouraged them to delay marriage until the girl attained the age of 20 and the boy 25. UN وفي الوقت نفسه شجعت الحكومة الشباب على تأخير الزواج حتى تصل الفتاة إلى سن العشرين فيما يبلغ الفتى سن الخامسة والعشرين.
    At the same time, it is important not to let the parties take advantage of the issue of access in an effort to delay forward movement. UN وفي الوقت ذاته، من المهم عدم السماح للأطراف بالاستفادة من مسألة الوصول للعمل على تأخير إحراز التقدم.
    First, over the course of the general debate, some speakers have urged their colleagues to delay any action on Security Council expansion for several years. UN أولا، خلال المناقشة العامة، حث بعض المتكلمين زملاءهم على تأخير اتخاذ أي إجراء بشأن توسيع مجلس اﻷمن لعدة سنوات.
    A shallow trench helps to delay the new arrivals temporarily and allow the team to count them. Open Subtitles الخندق الضحل يساعد على تأخير الوافدين الجدد مؤقتاً ويسمح للفريق ان يحصيهم.
    If we don't fix this, we're gonna have to delay our opening. Open Subtitles إذا كنا لا لحل هذه المشكلة، نحن قد ستعمل على تأخير افتتاح لدينا.
    Right, specifically, the ability of a consumer to delay acquisition. Open Subtitles صحيح، خاصة قدرة المستهلك على تأخير عملية الشراء.
    Such an approach could generate incentives for a State to produce as much material as possible before ratifying the treaty or, worse, even create incentives to delay the commencement of negotiations or the entry into force of such a treaty. UN ومن شأن هذا النهج أن يفضي إلى دفع الدول إلى إنتاج أكبر قدر تستطيع إنتاجه من المواد قبل التصديق على المعاهدة، بل قد تفضي إلى ما هو أسوأ وتشجع على تأخير البدء في المفاوضات أو دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    Two prior conditions set by the Commission delayed its arrival in Lomé: UN ثمة شرطان مسبقان وضعتهما اللجنة وعملا على تأخير قدومها إلى لوميه، وهما:
    However, present funding constraints have delayed the introduction of improved standards for refugee primary schools. UN غير أن قيود التمويل الراهنة قد عملت على تأخير اﻷخذ بمعايير محسﱠنة في المدارس الابتدائية للاجئين.
    The Dominican authorities had agreed to the delayed issuance of the Secretary-General's document and the change in date of consideration of the report in order to allow their views to be taken fully into account. UN وقد وافقت السلطات الدومينيكية على تأخير إصدار وثيقة اﻷمين العام وعلى التاريخ الجديد للنظر في التقرير من أجل إتاحة أخذ آرائها في كامل الاعتبار.
    This has the obvious disadvantage that it could effectively delay the introduction of competition law and the creation of a competitive culture in some developing countries. UN وهذا يشكل عائقا بديهيا من حيث إنه قد يعمل فعلا على تأخير الأخذ بقوانين المنافسة وخلق وعي تنافسي في بعض البلدان النامية.
    Tobacco and alcohol, drugs which are legal in most countries, have often been shown to be precursors to the use of illicit substances, and demand reduction strategies should therefore also include education that focuses on delaying and preventing the onset of tobacco and alcohol consumption. UN وكثيرا ما تبين أن التبغ والمشروبات الكحولية، وهي مخدرات يبيحها القانون في معظم البلدان، تمهد السبيل لاستعمال العقاقير غير المشروعة، ولذلك فإن استراتيجيات خفض الطلب ينبغي أن تشمل أيضا التعليم الذي يركز على تأخير ومنع الشروع في استهلاك التبغ والمشروبات الكحولية.
    This would involve a delay of several weeks between acceptance by the parties of the proposals and the beginning of deployment. UN وهذا سينطوي على تأخير لعدة اسابيع ما بين قبول الطرفين للمقترحات وبدء الوزع.
    In addition, the organization explains the effect that breastfeeding has in delaying women's fertility and how women can determine the return of fertility whether breastfeeding or bottle-feeding. UN وتوضح المنظمة أيضا تأثير الرضاعة الطبيعية على تأخير خصوبة المرأة، وكيف يمكن للمرأة أن تعرف عودة خصوبتها سواء كانت ترضع رضاعة طبيعية أم اصطناعية.
    Thank you for delaying the autopsy, Dr. Macy. Open Subtitles أشكركِ على تأخير عملية التشريح ، دكتورة مايسي
    Morocco and its allies were delaying the referendum in Western Sahara and objecting to the United Nations census, even though they were aware of the critical situation of the Sahrawi people. UN ويعمل المغرب وحلفاؤه على تأخير الاستفتاء في الصحراء الغربية ويعترض على تعداد الأمم المتحدة، مع أنهم واعين بالحالة الحرجة للشعب الصحراوي.
    the delay in the passage of some bills has implications for some of the Mission's benchmarks in the security area. UN وتترتب على تأخير إقرار بعض مشاريع القوانين انعكاسات على بعض النقاط المرجعية للبعثة في المجال الأمني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more