"على تحقيق أهدافها" - Translation from Arabic to English

    • to achieve its objectives
        
    • to achieve its goals
        
    • to meet their targets
        
    • to achieve their objectives
        
    • to achieve their goals
        
    • in achieving its goals
        
    • to attain its objectives
        
    • in achieving its objectives
        
    • to meet its goals
        
    • goal fulfilment in
        
    • to meet their objectives
        
    • to realize its objectives
        
    • to fulfil their goals
        
    • and achieves its objectives
        
    • in achieving their objectives
        
    The Charter recognizes the role that regional arrangements can play in helping the United Nations to achieve its objectives. UN ويعترف الميثاق بالدور الذي يمكن للترتيبات الإقليمية أن تؤديه في مساعدة الأمم المتحدة على تحقيق أهدافها.
    Inadequate training could impact negatively on the Organization's ability to achieve its objectives. UN ومن شأن التدريب غير الكافي أن يؤثر سلبا في قدرة المنظمة على تحقيق أهدافها.
    Additional efforts are needed to make the PBC more effective and better able to achieve its goals. UN فثمة حاجة إلى بذل جهود إضافية لجعل لجنة بناء السلام أكثر فعالية وأكثر قدرة على تحقيق أهدافها.
    Fifteen member States of the European Community agreed to meet their targets jointly in accordance with Article 4, paragraph 1. UN (ج) اتفقت خمس عشرة دولة عضواً في الجماعة الأوروبية على تحقيق أهدافها بصورة مشتركة وفقاً للفقرة 1 من المادة 4.
    The Team processes a high number of mission critical requirements which, if not completed in a timely manner, will have significant impact on the missions' ability to achieve their objectives. UN ويجهّز الفريق عددا كبيرا من الاحتياجات الحاسمة الأهمية بالنسبة للبعثات، والتي قد يترتب على عدم إنجازها في الوقت المناسب تأثير بالغ في قدرة تلك البعثات على تحقيق أهدافها.
    In this regard, Child Foundation not only has been thoroughly successful in achieving its humanitarian purposes but also attempts to enhance international cooperation with NGOs with a similar mandate to help them to achieve their goals. UN وفي هذا الصدد، لم تنجح مؤسسة الطفل في تحقيق أغراضها الإنسانية بشكل شامل فحسب، لكنها حاولت أيضا تعزيز التعاون الدولي مع المنظمات غير الحكومية ذات المهام المماثلة لمساعدتها على تحقيق أهدافها.
    I. Managing the workforce 160. Effective workforce management plays a critical role in an organization's ability to achieve its objectives. UN 160 - تؤدي الإدارة الفعالة للقوة العاملة دوراً حاسماً في قدرة أي منظمة على تحقيق أهدافها.
    That said, he noted that there were limits to what the unmanned aerial vehicles could achieve alone and that they were part of a package of measures and tools to help the Mission to achieve its objectives. UN لكن الفريق دوس سانتوس كروز أضاف أن هناك حدوداً لما يمكن أن تحققه هذه الطائرات بمفردها، وأنها جزء من مجموعة من التدابير والأدوات الرامية إلى مساعدة البعثة على تحقيق أهدافها.
    10. Human resources planning is one of the key elements in enhancing the Organization's ability to achieve its objectives. UN 10 - يشكل تخطيط الموارد البشرية أحد العناصر الرئيسية اللازمة لزيادة قدرة المنظمة على تحقيق أهدافها.
    The Organization's ability to achieve its objectives in the fields of development and international cooperation should be of major concern to the international community since it had a direct bearing on the future of that community. UN وينبغي أن تكون قدرة المنظمة على تحقيق أهدافها في مجالي التنمية والتعاون الدولي شاغلا رئيسيا للمجتمع الدولي نظرا لما لها من أثر مباشر على مستقبل ذلك المجتمع.
    The plan will seek to achieve its goals by means of carefully studied activities over the three phases, including: UN تحرص الخطة على تحقيق أهدافها من خلال أنشطة مدروسة بعناية خلال المراحل الثلاث ومنها:
    The Organization’s ability to achieve its goals would depend on the political will of donors, as translated into adequate resources for cooperation, and on the effective implementation of programmes by the recipient countries. UN أما مقدرة المنظمة على تحقيق أهدافها فستعتمد على الارادة السياسية للجهات المتبرعة، التي تترجم الى موارد كافية من أجل التعاون، كما تعتمد على التنفيذ الفعال للبرامج من جانب البلدان المستفيدة.
    Interreligious dialogues could be that missing dimension needed to reinforce the United Nations capacity to achieve its goals. UN ويمكن أن تصبح الحوارات بين الأديان ذلك البعد المفقود الذي نحتاج إليه لتعزيز قدرة الأمم المتحدة على تحقيق أهدافها.
    Fifteen member States of the European Union agreed to meet their targets jointly in accordance with Article 4, paragraph 1, of the Kyoto Protocol. UN (ج) اتفقت 15 دولة عضواً في الاتحاد الأوروبي على تحقيق أهدافها بصورة مشتركة وفقاً للفقرة 1 من المادة 4 من بروتوكول كيوتو.
    To be of value to Member States and help intergovernmental bodies to achieve their objectives, conference services must be of the highest quality. UN إذ يجب أن تكون خدمات المؤتمرات على أعلى درجة من الجودة لكي تكون لها قيمتها للدول اﻷعضاء ولكي تساعد الهيئات الحكومية الدولية على تحقيق أهدافها.
    To assist developing countries to achieve their goals on the basis of their commercial, financial and developmental needs, development must be placed at the core of international concerns, which must include the social responsibilities of companies. UN ولمساعدة البلدان النامية على تحقيق أهدافها على أساس احتياجاتها التجارية والمالية والإنمائية، يتعين وضع التنمية في صلب الاهتمامات الدولية التي يجب أن تتضمن المسؤوليات الاجتماعية للشركات.
    The League of Arab States welcomed the adoption of the Lima Declaration and looked forward to cooperating with UNIDO in achieving its goals. UN وقال إنَّ جامعة الدول العربية ترحِّب باعتماد إعلان ليما وتتطلَّع إلى التعاون مع اليونيدو على تحقيق أهدافها.
    Wishing to commemorate the sixtieth anniversary of the founding of the League of Arab States, hail the achievements that have been realized in the framework of the League, and assert their adherence to the principles and provisions of the Pact of the League and their determination to continue to work to attain its objectives, expand its functions and strengthen its role, UN تخليدا للذكرى الستين لتأسيس جامعة الدول العربية وتعظيما للإنجازات التي تحققت في إطارها وتمسكا بمبادئ وأحكام ميثاقها ومواصلة العمل على تحقيق أهدافها وتوسيع مهامها وتعزيز دورها،
    In addition, the mandate of the external auditor provides the opportunity to add value to the accountability process in order to assist the organisation in achieving its objectives effectively, efficiently and economically. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتيح الولاية المسندة إلى مراجع الحسابات الخارجي فرصة إثراء عملية المساءلة بغية مساعدة اليونيدو على تحقيق أهدافها بصورة فعّالة وكفؤة واقتصادية.
    The strategic role has an advisory and supportive focus that helps an organization to meet its goals by using recruitment, assessment, learning and development to drive decisions, monitor performance and improve results. UN ويركز الدور الاستراتيجي على الجانبين الاستشاري والداعم بما يساعد المؤسسة على تحقيق أهدافها باستخدام التوظيف والتقييم والتعلم والتطوير من أجل اتخاذ القرارات ومراقبة الأداء وتحسين النتائج.
    25.1 The overall purpose of the programme is to enhance transparency and accountability and contribute to the high efficiency, effectiveness and goal fulfilment in the Organization. UN 25-1 يتمثل الغرض العام لهذا البرنامج في تعزيز الشفافية والمحاسبة والإسهام في زيادة كفاءة المنظمة وفعاليتها وقدرتها على تحقيق أهدافها.
    The Subcommittee noted from the information provided that several organizations were unaware of how space-based services might help them to meet their objectives. UN ولاحظت اللجنة الفرعية من المعلومات الموفرة أن عدة مؤسسات لا تُدرك كيف يمكن للخدمات الفضائية أن تساعدها على تحقيق أهدافها.
    32. The Agency's ability to realize its objectives was affected by donor countries' policies and the changes taking place within the refugee population. UN 32 - وأضاف أن قدرة الوكالة على تحقيق أهدافها تتأثر بسياسات البلدان المانحة والتغيرات التي تحدث بين اللاجئين.
    With regard to the United Nations peacekeeping operations, the recent report of the Panel on Peace Operations drew special attention to the lack of resources which has plagued those operations and had a serious impact on their ability to fulfil their goals. UN وفيما يتصل بأنشطة الأمم المتحدة لحفظ السلام، وجّه التقرير الأخير للفريق المعني بعمليات السلام الاهتمام، بصورة خاصة، إلى نقص الموارد الذي عانت منه تلك العمليات والذي أثّر تأثيرا بالغا على قدرتها على تحقيق أهدافها.
    It is a non-executive mission and achieves its objectives through mentoring, advising and monitoring the police forces of Bosnia and Herzegovina. UN وهي بعثة غير تنفيذية وتعمل على تحقيق أهدافها من خلال توجيه قوات الشرطة التابعة للبوسنة والهرسك وتقديم المشورة إليها ورصد أنشطتها.
    Recommendation 7: Monitoring should be a part of the management of peace-keeping operations. Monitoring and documenting of internal control systems and procedures should be developed to assist future peace-keeping missions in achieving their objectives. UN التوصية ٧: ينبغي أن يكون الرصد جزءا من إدارة عمليات حفظ السلام - ينبغي تطوير عملية رصد وتوثيق نظم وإجراءات المراقبة الداخلية لمساعدة عمليات حفظ السلام المقبلة على تحقيق أهدافها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more