"على تحقيق الاستقرار" - Translation from Arabic to English

    • to stabilize
        
    • on stabilization
        
    • to achieve stability
        
    • on stability
        
    • on stabilizing
        
    • to promote stability
        
    • on achieving stability
        
    • stabilize the
        
    • the stabilization
        
    • to help bring stability
        
    I appreciate France's leadership in helping to stabilize Sudan's neighbours. UN وإني أقدِّر قيادة فرنسا في المساعدة على تحقيق الاستقرار لجيران السودان.
    MINUSMA was mandated to stabilize key population centres in support of the transitional authorities of Mali and authorized to use all means necessary to implement certain tasks of its mandate. UN وقد كُلفت البعثة المتكاملة بالعمل على تحقيق الاستقرار في المراكز السكانية الرئيسية، وذلك دعما للسلطات الانتقالية في مالي، وأُذن لها باستخدام جميع الوسائل الضرورية لتنفيذ مهام معينة ضمن ولايتها.
    (i) In support of the Malian authorities, to stabilize the key population centres, notably in the North of Mali, and, in this context, to deter threats and take active steps to prevent the return of armed elements to those areas; UN ' 1` العمل، ضمن سياق تقديم الدعم لسلطات مالي، على تحقيق الاستقرار في المراكز السكانية الرئيسية، وخاصة في شمال مالي، والقيام، في هذا السياق، بردع التهديدات واتخاذ خطوات نشطة لمنع عودة العناصر المسلحة إلى تلك المناطق؛
    Livelihood analysis should be undertaken and attention should be focused on stabilization and recovery dividends; UN وينبغي إجراء تحليل سبل العيش وتركيز الاهتمام على تحقيق الاستقرار وفوائد الانتعاش؛
    The United Nations was present in that country to help its population to achieve stability, peace and economic and social development. UN وقال إن الأمم المتحدة توجد في ذلك البلد لمساعدة السكان على تحقيق الاستقرار والسلم والتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Its domestic policies were centred entirely on stability and justice for all. UN وأن تركز السياسة الداخلية للبلد بأكملها على تحقيق الاستقرار والعدالة للجميع.
    The Government was working on stabilizing the operation of the Monitoring Centre for Children's Rights through legal formalization. UN وتعمل الحكومة على تحقيق الاستقرار في تشغيل مركز رصد حقوق الطفل من خلال إعطائه طابعاً رسمياً قانونياً.
    In that context, it had agreed that, while the scale methodology should not be too rigid, any proposals for change should be seen in the light of its earlier conclusion that part of its mandate was to promote stability in the scale methodology. UN ووافقت في ذلك السياق على أنه في حين أن منهجية الجدول ينبغي أن لا تكون صارمة جدا، فإن أي مقترحات لإجراء تغييرات ينبغي أن ينظر إليها على ضوء استنتاجها السابق بأن جزءا من ولاية اللجنة يتمثل في العمل على تحقيق الاستقرار في منهجية الجدول.
    (i) In support of the Malian authorities, to stabilize the key population centres, notably in the North of Mali, and, in this context, to deter threats and take active steps to prevent the return of armed elements to those areas; UN ' 1` العمل، ضمن سياق تقديم الدعم لسلطات مالي، على تحقيق الاستقرار في المراكز السكانية الرئيسية، وخاصة في شمال مالي، والقيام، في هذا السياق، بردع التهديدات واتخاذ خطوات نشطة لمنع عودة العناصر المسلحة إلى تلك المناطق؛
    We are grateful to all partners for their sustained support to Somalia, in particular those whose personnel have made the supreme sacrifice in helping to stabilize the country. UN ونحن ممتنون لجميع الشركاء لدعمهم المتواصل للصومال، وخاصة أولئك من ضحى أفرادهم بأرواحهم في المساعدة على تحقيق الاستقرار في البلد.
    500. The short-term focus of the Inspira programme is to stabilize the deployment of Inspira. UN 500 - وسينصب تركيز برنامج إنسبيرا في الأجل القريب على تحقيق الاستقرار في نشر نظام إنسبيرا.
    In that connection, earlier today, at the donor conference in Paris, Foreign Minister Tzipi Livni spoke of Israel's interest in helping to stabilize the Palestinian economy and giving political support to the newly relaunched peace process between us and the Palestinians: UN وفي ذلك الصدد، تكلم وزير الخارجية تزيبي ليفني في وقت سابق اليوم في مؤتمر المانحين في باريس، عن اهتمام إسرائيل بالمساعدة على تحقيق الاستقرار في الاقتصاد الفلسطيني وتقديم الدعم السياسي لعملية السلام التي أطلقت مجددا بيننا وبين الفلسطينيين:
    In attempts to stem capital outflows, most developing countries had substantially increased interest rates, which had had a perverse impact on the ability of their economies to stabilize. UN وعمد معظم البلدان النامية، سعيا منه إلى الحد من تدفق الأموال إلى الخارج، إلى زيادة أسعار الفائدة زيادة ضخمة وترتب على ذلك أثر عكسي لحق بقدرة اقتصاداتها على تحقيق الاستقرار.
    I therefore renew my appeal to donors to contribute to this important process, which will help to stabilize the security situation in the Central African Republic and in the subregion as a whole, as well as during the conduct of the presidential elections later this year. UN لذلك أجدد ندائي إلى الجهات المانحة كي تسهم في هذه العملية الهامة، التي ستساعد على تحقيق الاستقرار في الحالة اﻷمنية في جمهورية أفريقيا الوسطى وفي هذه المنطقة الفرعية ككل، وستساعد كذلك على إجراء الانتخابات الرئاسية في وقت لاحق من هذه السنة.
    United Nations missions in Burundi, Côte d'Ivoire and Liberia have helped to stabilize those countries, but continued insecurity and the cumulative effects of years of unrest have deprived the population of basic services in many areas. UN وساعدت بعثات الأمم المتحدة في بوروندي وكوت ديفوار وليبريا على تحقيق الاستقرار في تلك البلدان، لكن استمرار انعدام الأمن والآثار التراكمية لسنوات القلاقل تحرم السكان من الخدمات الأساسية في مناطق عديدة.
    To facilitate its integration into the world economy, the Government was focusing on stabilization, liberalization, privatization and institution-building. UN ولتسهيل اندماجها في الاقتصاد العالمي تركز الحكومة على تحقيق الاستقرار وتحرير الاقتصاد والتحول الى القطاع الخاص وبناء المؤسسات.
    31. The excessive focus on stabilization led to neglect of the developmental role of macroeconomic policies. UN 31 - وأدى التركيز المفرط على تحقيق الاستقرار إلى إهمال الدور الإنمائي لسياسات الاقتصاد الكلي.
    An increased focus on stabilization UN زيادة التركيز على تحقيق الاستقرار
    Without such support, the country will not be able to achieve stability and development. UN فهي لن تكون قادرة على تحقيق الاستقرار والتنمية من دون توفير هذا الدعم.
    In his view, Côte d'Ivoire urgently needs to work to achieve stability and social peace in order to foster a climate conducive to investment and economic and social progress, which is essential for meeting the population's basic needs. UN ويرى أن هناك حاجة عاجلة إلى أن تعمل كوت ديفوار على تحقيق الاستقرار والسلام الاجتماعي لتهيئة مناخ يفضي إلى الاستثمار والتقدم الاقتصادي والاجتماعي الضروري لتلبية الاحتياجات الأساسية للسكان.
    In large measure, global peace and security depend on stability at the regional and subregional levels. UN إلى حد كبير، يتوقف إحلال السلام والأمن العالميين على تحقيق الاستقرار على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    Second, States must have a developmental approach to poverty reduction, not only macroeconomic policies focused only on stabilizing the economy. UN ثانياً، يجب أن يكون لدى الدول نهج إنمائي للحد من الفقر، لا مجرد سياسات اقتصاد كلي تركز فقط على تحقيق الاستقرار الاقتصادي.
    The Committee had also recalled that it had earlier recognized that, while the scale methodology should not be so rigid as to fail to accommodate future changes in economic and technical circumstances, part of the Committee's mandate was to promote stability in the scale methodology.2 UN وأشارت اللجنة أيضا إلى أنها كانت قد أقرت في وقت سابق أنه في حين أن منهجية الجدول ينبغي أن لا تكون جامدة بشكل يحول دون استيعاب التغيرات المقبلة في الظروف الاقتصادية والتقنية، فإن جزءا من ولاية اللجنة تمثل في العمل على تحقيق الاستقرار في منهجية الجدول(2).
    The insistence on achieving stability continued to mean that monetary policies swung between prudence and constraint. UN واستمر اﻹصرار على تحقيق الاستقرار هو اﻷساس المحدد للسياسات النقدية التي تأرجحت بين التعقل والتقييد.
    Over the past decade, the United Nations and regional organizations have undertaken direct and uninterrupted efforts to help stabilize the country through the deployment of the United Nations Mission in the Central African Republic, from 1998 to 2000, and the United Nations Peacebuilding Support Office in the Central African Republic (BONUCA), from 2000 to 2009. UN وعلى مدى العقد الماضي، بذلت الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية جهوداً مباشرة ومتواصلة للمساعدة على تحقيق الاستقرار في البلد عن طريق نشر بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى من عام 1998 إلى عام 2000، ومكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى من عام 2000 إلى عام 2009.
    Regional actors could play a key role in assisting with the stabilization of Iraq, which could be beneficial to their own long-term security. UN فالعناصر الفاعلة الإقليمية يمكنها القيام بدور رئيسي في المساعدة على تحقيق الاستقرار في العراق، مما يمكن أن يعود بالنفع على أمنهم في الأجل الطويل.
    The international community, however, must provide the necessary leadership and resources to help bring stability to Somalia. UN ويبقى على المجتمع الدولي أن يوفر القيادة والموارد اللازمة للمساعدة على تحقيق الاستقرار في الصومال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more