"على تحقيق التنمية المستدامة" - Translation from Arabic to English

    • to achieve sustainable development
        
    • in achieving sustainable development
        
    • for sustainable development
        
    • towards the sustainable development
        
    • to sustainable development
        
    • on achieving sustainable development
        
    • the achievement of sustainable development
        
    • the implementation of sustainable development
        
    • promoting sustainable development
        
    • to promote sustainable development
        
    • a sustainable development
        
    • towards sustainable development
        
    • to achieving sustainable development
        
    • enabling sustainable development
        
    • to pursue sustainable development
        
    That process should be accompanied by an evaluation of the capacity of middle-income countries to achieve sustainable development. UN كما ينبغي أن تقترن تلك العملية بإجراء تقييم لقدرة البلدان المتوسطة الدخل على تحقيق التنمية المستدامة.
    This has, in turn, led to decreased Government revenue collections and a limited capacity to achieve sustainable development. UN وهذا بدوره أدى إلى انخفاض إيرادات الحكومة والحد من القدرة على تحقيق التنمية المستدامة.
    The outcome document of the United Nations Conference on Sustainable Development, entitled " The future we want " acknowledges the potential of green economy policies in achieving sustainable development and poverty eradication. UN تعترف وثيقة النتائج لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المعنونة ' ' المستقبل الذي نصبو إليه`` بقدرة سياسات الاقتصاد الأخضر على تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    Strengthening national and local capacities for sustainable development UN تعزيز القدرات الوطنية والمحلية على تحقيق التنمية المستدامة
    Fourth, it will help to achieve sustainable development that results in the continuous improvement of the standard of living and the quality of life of the masses of people. UN رابعا، ستساعد على تحقيق التنمية المستدامة التي تؤدي إلى استمرار تحسين مستوى معيشة عامة الشعب ونوعية حياتهم.
    The efforts of the United Nations in helping the developing countries to achieve sustainable development are also commendable. UN وجهود اﻷمم المتحدة في مساعدة البلدان النامية على تحقيق التنمية المستدامة جديرة أيضا باﻹطراء.
    We firmly believe that we are able to achieve sustainable development and reduce reliance on international aid assistance. UN إننا نعتقد جازمين أننا قادرون على تحقيق التنمية المستدامة وتخفيض الاعتماد على مساعدات الدعم الدولي.
    Peoples living under the occupation were not able to achieve sustainable development. UN وأوضح أن الشعوب التي تعيش تحت الاحتلال ليست قادرة على تحقيق التنمية المستدامة.
    Concerted international efforts to help the developing countries to achieve sustainable development were therefore more crucial than ever. UN وعلى ذلك تبدو الحاجة أكثر من أي وقت مضى بذل جهود دولية متضافرة لمساعدة البلدان النامية على تحقيق التنمية المستدامة.
    Clean development mechanism projects also help developing countries to achieve sustainable development and contribute to the ultimate objective of the Framework Convention. UN وتساعد مشاريع الآلية البلدان النامية أيضا على تحقيق التنمية المستدامة وتسهم في بلوغ الهدف النهائي للاتفاقية الإطارية.
    63. However, not all private domestic investment will assist countries in achieving sustainable development. UN 63 - ولكن ليس كل استثمار محلي خاص بقادر على مساعدة البلدان على تحقيق التنمية المستدامة.
    The Kyoto Protocol establishes a Clean Development Mechanism (CDM) to assist developed countries in meeting their emissions reduction commitments and developing countries in achieving sustainable development. UN أنشأ بروتوكول كيوتو آلية للتنمية النظيفة لمساعدة البلدان المتقدمة على الوفاء بالتزاماتها بتخفيض الانبعاثات والبلدان النامية على تحقيق التنمية المستدامة.
    To promote opportunities that will enable developing countries to acquire environmentally friendly or sound technology to contribute to the strengthening of national capacities in achieving sustainable development. UN التشجيع على إتاحة الفرص التي تمكن البلدان النامية من اكتساب التكنولوجيا الملائمة أو السليمة بيئيا من أجل المساهمة في تعزيز القدرات الوطنية على تحقيق التنمية المستدامة.
    The capacity of the developing countries for sustainable development must not be diminished by conditionalities imposed on them, for instance on trade and investment. UN ويجب عدم الحد من قدرة البلدان النامية على تحقيق التنمية المستدامة بفرض شروط عليها، كالشروط المتعلقة بالتبادل التجاري والاستثمار على سبيل المثال.
    15. Developed countries should assume their historic responsibility and work towards the sustainable development of developing countries. UN 15 - ودعا البلدان متقدمة النمو إلى تحمل مسؤوليتها التاريخية والعمل من أجل مساعدة البلدان النامية على تحقيق التنمية المستدامة.
    Conversely, disasters can open up unique opportunities for systemic, institutional and practical changes that can reduce risk and lead to sustainable development. UN وعلى العكس من ذلك، فإن الكوارث يمكن أن تتيح فرصا فريدة لإحداث تغييرات عامة ومؤسسية وعملية يمكن أن تحد من الأخطار وتساعد على تحقيق التنمية المستدامة.
    Gender equality can have a catalytic effect on achieving sustainable development. UN ويمكن أن يكون للمساواة بين الجنسين أثرٌ تحفيزي على تحقيق التنمية المستدامة.
    The effects are felt worldwide and have specific implications for the achievement of sustainable development and the Millennium Development Goals. UN وقد مسّت تلك التأثيرات جميع أنحاء العالم ولها انعكاسات محددة على تحقيق التنمية المستدامة وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    40. Member States suggested focusing on the implementation of sustainable development and specifically the sustainable development goals and/or post-2015 development agenda, providing lessons learned and identifying good practices and challenges. UN 40 - تقترح الدول الأعضاء التركيز على تحقيق التنمية المستدامة ولا سيما أهداف التنمية المستدامة و/أو خطة التنمية لما بعد عام 2015، وتوفير الدروس المستخلصة، وتحديد الممارسات الجيدة والتحديات القائمة.
    promoting sustainable development through investment; UN العمل على تحقيق التنمية المستدامة بواسطة الاستثمار؛
    We support the leadership role of the United Nations as the most universal and representative organization in the world, which is best placed to promote sustainable development. UN وندعم الدور القيادي الذي تؤديه الأمم المتحدة بوصفها المنظمة الأشمل والأكثر تمثيلا في العالم والأقدر على تحقيق التنمية المستدامة.
    At its first meeting, the consultative group reviewed donors' commitments to supporting a smooth transition from UNOTIL to a sustainable development assistance framework. UN وقد قام الفريق الاستشاري في اجتماعه الأول باستعراض التزامات الجهات المانحة بدعم الانتقال السلس من مكتب الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي إلى إطار للمساعدة على تحقيق التنمية المستدامة.
    Nevertheless, all stakeholders agreed that it was important to safeguard the environment and work towards sustainable development. UN ومع ذلك، فإن جميع أصحاب المصلحة متفقون على أهمية حماية البيئة والعمل على تحقيق التنمية المستدامة.
    The Chairman's summary noted that the insufficiency of the financial resources available to support national efforts, particularly in developing countries and economies in transition, remains a continuing constraint to achieving sustainable development. UN وأشار الموجز الذي قدمه الرئيس الى أن عدم كفاية الموارد المالية المتاحة لدعم الجهود الوطنية، وبخاصة في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، لا يزال يمثل قيدا متواصلا على تحقيق التنمية المستدامة.
    A number also related to building national institutions able to pursue sustainable development. UN ويتعلق أيضا عدد آخر من هذه الطلبات ببناء مؤسسات وطنية قادرة على تحقيق التنمية المستدامة().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more