"على تسمية" - Translation from Arabic to English

    • to nominate
        
    • the nomination
        
    • to designate
        
    • the designation
        
    • to name
        
    • designated
        
    • to nominating
        
    • to call
        
    They are encouraged to nominate qualified officers to be assessed for the candidate pool. UN ويجري تشجيع الوكالات على تسمية موظفين مؤهلين ليجري تقييمهم تمهيدا لضمهم إلى مجموعة المرشحين.
    She strongly urged the Group of Asian States to nominate a candidate for appointment to the United Nations Staff Pension Committee. UN وحثت بشدة مجموعة الدول اﻵسيوية على تسمية مرشح للتعيين في لجنة المعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة.
    Governments are encouraged to nominate non-governmental experts also. UN وتشجﱠع الحكومات على تسمية خبراء غير حكوميين أيضا.
    :: The Steering Group commits itself to work towards the nomination of more women as envoys and mediators also in other international and regional organizations. UN :: ويلتزم الفريق التوجيهي بالعمل على تسمية عدد أكبر من النساء للعمل كمبعوثين ووسطاء في منظمات دولية وإقليمية أخرى أيضا.
    In addition, the meeting agreed to designate Her Excellency, Ambassador Susan Eckey of Norway, President of the Second Review Conference. UN وبالإضافة إلى ذلك، اتفق الاجتماع على تسمية سعادة السفيرة سوزان إيكي من النرويج رئيسة للمؤتمر الاستعراضي الثاني.
    The Democratic People's Republic of Korea has also accepted the designation of additional inspectors. UN كما وافقت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على تسمية مفتشين إضافيين.
    Most times, the killings were committed by men who first torture the so-called witches to get a confession and force them to name other witches. UN وفي معظم الحالات، يرتكب عمليات القتل هذه رجال يقومون أولاً بتعذيب ما يسمى بالسحرة لانتزاع اعترافات منهم وإجبارهم على تسمية سحرة آخرين.
    The Meeting also encouraged the High Contracting Parties to nominate national experts for inclusion in the Pool of Experts. UN كما شجع الأطراف المتعاقدة السامية على تسمية خبراء وطنيين لضمهم إلى فريق الخبراء.
    Only States should be able to nominate candidates. UN وينبغي أن يكون للدول وحدها القدرة على تسمية مرشحين.
    LSGA has provisions to nominate representatives in the council, board and mediation committee of local bodies (LBs) from among the Dalits. UN وينص قانون الحكم الذاتي المحلي على تسمية ممثلين عن الداليت في مجالس ولجان الوساطة التابعة للهيئات المحلية.
    (ii) Providing incentives for political parties to nominate more women as candidates; UN ' 2` توفير حوافز أمام الأحزاب السياسية تشجعها على تسمية عدد أكبر من النساء كمرشحات؛
    It urged Parties to nominate additional experts to meet the demands of the in-depth review process. UN وحثت اﻷطراف على تسمية خبراء إضافيين لتلبية احتياجات عملية الاستعراض المتعمق.
    1. Encourages regional groups to nominate candidates for the Bureau by the end of November of each year; UN 1 - يشجع المجموعات الإقليمية على تسمية مرشحين لعضوية المكتب بحلول نهاية تشرين الثاني/نوفمبر من كل عام؛
    Similarly, the Office encourages Member States to nominate female participants for its disarmament, arms control, and non-proliferation training courses for security sector officials and technical and scientific experts. UN وبالمثل، يشجع المكتب الدول الأعضاء على تسمية مشارِكات في دوراته التدريبية المتعلقة بنزع السلاح وتحديد الأسلحة ومنع الانتشار المخصصة للموظفين العاملين بالقطاع الأمني وللخبراء التقنين والعلميين.
    In order to promote a balanced gender representation in the meetings organized by the Office, Governments are continuously urged to nominate women candidates to meetings and expert groups. UN ولتشجيع التمثيل المتوازن بين الجنسين في الاجتماعات التي ينظمها المكتب، تحث الحكومات باستمرار على تسمية مرشحات للمشاركة في الاجتماعات وأعمال أفرقة الخبراء.
    Judges were appointed on the nomination of the High Council of the Judiciary, and could only be transferred to other courts with their own consent. UN ويعين القضاة بناء على تسمية المجلس الأعلى للهيئة القضائية، ولا يجوز نقلهم إلى محاكم أخرى إلا بناءً على موافقتهم الخاصة.
    The Argentine Constitution foresees a far greater degree of autonomy for its provinces than the present Constitution of the Islands does, providing for the nomination of the State provincial Governors. UN إن دستور اﻷرجنتين يعطي درجة من الاستقلال الذاتي لمقاطعاتها أكبر بكثير من الدستور الحالي للجزر، وينص على تسمية حكام اﻷقاليم.
    The situation in his country had made a nomination difficult, but more than a year ago his Government had given approval to the Department of Public Information for the nomination of a new Director of the Brazzaville Centre. UN ورغم أن الحالة في بلده قد جعلت تسمية مدير للمركز أمرا صعبا، فإن حكومته قد أعربت ﻹدارة شؤون اﻹعلام منذ أكثر من عام مضى عن موافقتها على تسمية مدير جديد لمركز برازافيل.
    They agreed to designate Justice Amega leader of the mission. UN ووافقوا على تسمية القاضي أميغا رئيسا للبعثة.
    It also agreed to designate nine more Agency inspectors. Appendix IMPLEMENTATION OF THE AGREEMENT BETWEEN THE AGENCY AND THE UN كما وافقت على تسمية تسعة مفتشين آخرين من مفتشي الوكالة. تذييـل
    Annex VI to MARPOL provides for the designation of sulphur oxide (SOx) emission control areas. UN وينص المرفق السادس من الاتفاقية الدولية لمنع التلوث من السفن على تسمية مناطق مراقبة انبعاثات أكسيد الكبريت.
    And I wanna be able to name the baby myself. Open Subtitles و أريد أن أكون قادرة على تسمية الطفل بنفسي .
    The Commission took note of a detailed description of the recently enacted legislation of the Republic of Korea enabling the use of electronic bills of lading based on a designated registry operator approach. UN وأحاطت اللجنة علما بوصف مفصّل للتشريع الذي سنّته حديثاً جمهورية كوريا، الذي يمكن من استخدام سندات الشحن الإلكترونية بالاستناد إلى نهج يقوم على تسمية القَيِّم على السجلات.
    It would be best also to limit States parties to nominating one candidate each for prosecutor and deputy prosecutor with the requirement that the candidates put forward would have to be of different nationality. UN وسيكون من اﻷفضل أيضا أن تقتصر الدول اﻷطراف على تسمية مرشح واحد للمدعي العام ونائب المدعي العام بشرط أن يكون المرشحون المقدمون من جنسيات مختلفة.
    Sheriff, do you know what everyone at the Agency used to call your father? Open Subtitles أيها المأمور هل تعلم بم إعتاد الناس في الوكاله على تسمية أباك؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more