Negotiations are ongoing with the trade contractors about whether they will agree to accelerate the work without requiring additional fees | UN | ولا تزال المفاوضات جارية مع هؤلاء المتعاقدين بشأن ما إذا كانوا سيوافقون على تعجيل العمل دون المطالبة بأتعاب إضافية |
The success of the Conference hinged on making progress towards renewing political commitments and strengthening the international community's collective resolve to accelerate implementation. | UN | ويتوقف نجاح المؤتمر على إحراز تقدم نحو تجديد الالتزام السياسي وتعزيز عزم المجتمع الدولي الجماعي على تعجيل التنفيذ. |
We urge all concerned parties to accelerate the progress of the provisions of the Nouméa Accord. | UN | إننا نحث جميع الأطراف المعنية على تعجيل وتيرة التقدم بشأن أحكام اتفاق نوميا. |
As for community reparation, the Working Group encourages the Government to expedite efforts in that area while respecting the participatory process defined by the Commission. | UN | أما فيما يتعلق بالجبر الجماعي، فيشجع الفريق العامل المغرب على تعجيل تنفيذه مع مراعاة عملية المشاركة التي حددتها الهيئة. |
The staff retention issue remains critical to the Tribunal's capacity to expedite its operations. | UN | وتظل مسألة استبقاء الموظفين مسألة بالغة الأهمية فيما يتعلق بقدرة المحكمة على تعجيل وتيرة عملياتها. |
A movement to speed up executions in state law has also been reported. | UN | وأفادت المعلومات أيضا بوجود اتجاه الى النص على تعجيل تنفيذ أحكام اﻹعدام في قوانين الولايات. |
It is hoped that these clarifications will help to accelerate the resolution of this long-standing issue. | UN | ومــن المؤمل أن تساعد هذه التوضيحات على تعجيل تسوية هذه المسألة القديمة العهد. |
My Representative has also encouraged the Government to accelerate the judicial process and ensure that the trials are fair and transparent. | UN | كما شجع ممثلي الحكومة على تعجيل العملية القضائية وكفالة اتسام المحاكمات باﻹنصاف والشفافية. |
Likewise, we urge the countries of the Group of Eight to accelerate the implementation of the Millennium Development Goals to benefit Africa. | UN | وبالمثل، نحث بلدان مجموعة الثمانية على تعجيل تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية لصالح أفريقيا. |
While expressing appreciation for the accomplishments to date, delegations encouraged UNHCR to accelerate repatriation operations, particularly to Liberia. | UN | وأعربت الوفود عن تقديرها لما تم إنجازه حتى الآن، وشجعت المفوضية على تعجيل عمليات عودة اللاجئين، وخصوصاً إلى ليبيريا. |
Nauru therefore urged the United Nations to accelerate its efforts in that regard by placing the issue at the centre of its agenda. | UN | لذلك تحثُّ ناورو الأمم المتحدة على تعجيل جهودها في هذا الصدد، بوضع المسألة في صميم جدول أعمالها. |
The report brings the issue of capital flows to the centre of the debate on development financing and examines how increased capital flows can help African countries to accelerate growth and achieve the MDGs. | UN | ويضع التقرير مسألة تدفقات رؤوس الأموال في صميم المناقشات بشأن تمويل التنمية ويبحث الكيفية التي يمكن أن تساعد بها زيادة هذه التدفقات البلدان الأفريقية على تعجيل النمو وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
In sum, on the aid front, there are significant opportunities for scaling up, and donors need to demonstrate a clear resolve to accelerate delivery on their commitments. | UN | وقصارى القول، ثمة فرص هامة لزيادة المعونة، ويتعين أن يبدي المانحون عزما واضحا على تعجيل تنفيذ التزاماتهم. |
With regard to the murder of Rosemary Nelson, the Special Rapporteur urges Colin Port and his team to expedite their investigations. | UN | وفيما يتعلق باغتيال روزماري نلسون، يحث المقرر الخاص كولن بورت وفريقه على تعجيل وتيرة تحقيقاتهم. |
It encourages the State party to expedite the complete prohibition of corporal punishment of children. | UN | وتشجع الدولة الطرف على تعجيل الحظر التام على معاقبة الأطفال بعقوبة بدنية. |
It encourages the State party to expedite the complete prohibition of corporal punishment of children. | UN | وتشجع الدولة الطرف على تعجيل الحظر التام على معاقبة الأطفال بعقوبة بدنية. |
Israel is working to expedite the building of the plant by tracking down non-metal pipes to be used in the facility. | UN | وتعمل إسرائيل على تعجيل بناء المحطة من خلال إيجاد مصادر للأنابيب غير المعدنية لاستخدامها في المحطة. |
The Advisory Committee trusted that those initiatives would help to expedite the procurement process and ensure compliance with procurement rules. | UN | وقد أعربت اللجنة عن ثقتها في أن تساعد هذه المبادرات على تعجيل عملية الشراء وكفالة الامتثال لقواعد هذه العملية. |
The secretariat could also help to speed up the implementation of international trade law by involving relevant individuals in the preparatory work. | UN | ويمكن لﻷمانة أيضا أن تساعد على تعجيل تنفيذ القانون التجاري الدولي، وذلك باشراك اﻷشخاص الملائمين في اﻷعمال التحضيرية. |
Achieving these goals is likely to depend on accelerating, not retarding, the pace of global change. | UN | ومن المرجح أن يتوقف تحقيق هذه اﻷهداف على تعجيل وليس على إبطاء سرعة التغير العالمي. |
Efforts towards remedying this imbalance would involve, among other things, accelerating the diffusion and application of information technology in developing countries. | UN | وستشتمل الجهود الرامية إلى إصلاح هذا الاختلال، في جملة أمور، على تعجيل نشر وتطبيق تكنولوجيا المعلومات في البلدان النامية. |
1. States Parties shall cooperate with one another for the purpose of expediting the process of execution of judicial decisions, as appropriate, establishing criminal and civil liability in cases of offences covered by this Convention, in accordance with their domestic law. | UN | 1- تتعاون الدول الأطراف مع بعضها البعض على تعجيل عملية تنفيذ القرارات القضائية، حسب الاقتضاء، التي تقرر المسؤولية الجنائية والمدنية في قضايا الجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية، وفقا لقانونها الداخلي. |
At the plenary meeting at the end of the second session of the CD, I emphasized the importance of accelerating the pace of the CTBT negotiations during the third session of the CD. | UN | في الجلسة العامة عند نهاية دورة المؤتمر الثانية، أكدت على تعجيل سرعة مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية خلال دورة المؤتمر الثالثة. |