"على تعويضات" - Translation from Arabic to English

    • to compensation
        
    • damages
        
    • reparations
        
    • reparation
        
    • remedies
        
    • for compensation
        
    • on awards for
        
    • redress
        
    • compensation to
        
    • compensated
        
    • pay
        
    • of compensation
        
    It does not accept that the authors are entitled to compensation. UN وقالت إنها لا تقبل القول بأحقية أصحاب البلاغ في الحصول على تعويضات.
    Thus, victims of sexual offences may be entitled to compensation payments from the State Treasury. UN وعليه، يجوز لضحايا الجرائم الجنسية الحصول على تعويضات من خزانة الدولة.
    More than five years after the submission of their claim, the civil proceedings for damages are still pending. UN وما زالت الدعوى المدنية للحصول على تعويضات منظورة، وذلك بعد 5 سنوات من تقديم هذه المطالبة.
    Victims and their families will be entitled to reparations for harm suffered. UN والضحايا وعائلاتهم سيكون من حقهم الحصول على تعويضات عن الضرر الحاصل.
    Special measures are necessary to ensure the realization of the rights to truth, justice and reparation for the victims of these crimes. UN وينبغي اتخاذ إجراءات خاصة كي يتمكن ضحايا تلك الجرائم من إعمال حقهم في معرفة الحقيقة وإقامة العدل والحصول على تعويضات.
    Where there is a choice of effective and sufficient remedies, it is up to the complainant to select one. UN ومتى كانت هناك خيارات مطروحة للحصول على تعويضات فعالة وكافية، ترك الأمر لصاحب الشكوى أن يختار واحداً منها.
    Victims were entitled to sue for compensation in the civil courts. UN وإنه يحق للضحايا رفع قضايا أمام المحاكم المدنية للحصول على تعويضات.
    With regard to the victim's right to compensation: UN فيما يتعلق بحق الضحايا بالحصول على تعويضات:
    According to the Act, victims are entitled to compensation from the State for both material and nonmaterial injuries. UN ويحق للضحايا بموجب هذا القانون الحصول على تعويضات من الدولة عن الضررين المادي والمعنوي.
    In either case and in the event that the Court found that the restrictions concerning the scope of persons entitled to compensation were discriminatory, it could have repealed the contested legal provisions. UN وفي كلتا الحالتين، وإذا ما ثبت لدى المحكمة أن القيود المتعلقة بفئات الأشخاص الذين يحق لهم الحصول على تعويضات كانت تمييزية، لكان بإمكانها أن تبطل الأحكام القانونية المطعون فيها.
    It requested that the Government take the necessary steps to remedy the situation, which were the immediate release of these individuals and to accord them an enforceable right to compensation in accordance with article 9, paragraph 5, of the Covenant. UN وطلب إلى الحكومة اتخاذ الخطوات اللازمة لمعالجة هذا الوضع، أي إطلاق سراح هؤلاء الأشخاص فوراً ومنحهم حقاً قابلاً للتنفيذ بالحصول على تعويضات وفق الفقرة 5 من المادة 9 من العهد.
    For these reasons, the seller disputed that the buyer was entitled to damages. UN ولهذه الأسباب، اعترض البائع على حق المشتري في الحصول على تعويضات.
    Alleging fundamental breach by the buyer, the seller sought damages for economic loss and interest. UN وادّعى بارتكاب البائع مخالفة جوهرية للعقد، ومن ثم التمس الحصول على تعويضات عن الأضرار على الخسارة الاقتصادية والفائدة.
    Even when victims are awarded damages for abuses committed by State officials, the Government fails to pay the damages. UN وحتى عندما حصل الضحايا على تعويضات لاعتداءات ارتكبها مسؤولون حكوميون قصّرت الحكومة في دفع التعويضات.
    What was more, the Chamorro people had yet to receive war reparations. UN والأهم من ذلك، هو أن شعب الشامورو لم يحصل بعد على تعويضات الحرب.
    Recalling all Islamic resolutions which condemned the said aggression and confirmed the right of Libya to receive just reparations for the material and human losses resulting from that aggression, UN وإذ تشير إلى جميع القرارات اﻹسلامية التي أدانت العدوان المذكور، وأكدت حق ليبيا في الحصول على تعويضات عادلة عن الخسائر المادية والبشرية الناجمة عن ذلك العدوان،
    Perpetrators of serious crimes, such as the killing of civilians, have not been brought to justice and reparations have not been provided to victims. UN ولم يُقدم مرتكبو الجرائم الخطيرة، كقتل المدنيين، إلى العدالة ولم يحصل الضحايا على تعويضات.
    The Committee would also like to know whether the victims received just and adequate reparation for any material and moral damage suffered as a result of racial discrimination. UN وتودّ اللجنة أيضاً أن تعرف ما إذا كان الضحايا قد حصلوا على تعويضات عادلة ومناسبة عن أي ضرر مادي أو معنوي لحقهم نتيجة التمييز العنصري.
    Where there is a choice of effective and sufficient remedies, it is up to the complainant to select one. UN ومتى كانت هناك خيارات مطروحة للحصول على تعويضات فعالة وكافية، ترك الأمر لصاحب الشكوى أن يختار واحداً منها.
    Victims of racist assaults can sue for compensation as part of criminal proceedings. UN ويمكن لضحايا الاعتداءات العنصرية ملاحقة مرتكبي هذه الاعتداءات أمام القضاء من أجل الحصول على تعويضات.
    The " D " Panels also adopted a fixed date of 1 May 1991 as the date of loss for the purpose of calculating interest on awards for claims for incremental costs. UN واعتمد الفريقان المعنيان بالمطالبات من الفئة " دال " أيضاً تاريخاً ثابتاً هو 1 أيار/مايو 1991 على أنه تاريخ الخسارة لأغراض حساب الفائدة على تعويضات المطالبات بالتكاليف الإضافية(17).
    The victims of violations of rights protected by the Covenant could also use the Views of the Committee as a basis for seeking redress. UN كما يمكن أن يستند ضحايا انتهاكات الحقوق المنصوص عليها في العهد إلى آراء اللجنة لتبرير طعنهم من أجل الحصول على تعويضات.
    The applicable law on confiscated property does not allow restitution or compensation to the author. UN والقانون القابل للتطبيق بشأن الممتلكات التي صودرت لا يسمح لصاحب البلاغ باستعادة ممتلكاته أو الحصول على تعويضات.
    In cases where the individual police officer has no capacity to pay or has no assets in his/her name, the victim is not compensated. UN وفي الحالات التي يكون فيها ضابط الشرطة غير قادر على دفع التعويضات أو غير مالك لأصول باسمه، لا تحصل الضحية على تعويضات.
    Beicip received various amounts of compensation from COFACE. UN وحصلت شركة بايسيب على تعويضات مختلفة من شركة كوفاس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more