I urge the nuclear Powers to dismantle all their nuclear testing sites in a manner that is transparent and open to the international community; | UN | وأحث الدول النووية على تفكيك مواقعها للتجارب النووية، بكيفية شفافة ومكشوفة للمجتمع الدولي. |
He urged all States to dismantle their nuclear testing sites in a manner that was transparent and open to the international community. | UN | وحث جميع الدول على تفكيك ما لديها من مواقع الاختبارات النووية على نحو يتسم بالشفافية والانفتاح تجاه المجتمع الدولي. |
He therefore strongly urged Israel to dismantle all its settlements and to implement the road map. | UN | ولهذا فإنه يحث بقوة إسرائيل على تفكيك جميع مستوطناتها وتنفيذ خارطة الطريق. |
the dismantling of the " silo approach " between divisions and the establishment of better communication between secretariat staff and UNCTAD membership need to be addressed as top management priorities. | UN | ويتعين العمل على تفكيك نهج العزل بين الشعب وإقامة اتصالات أفضل بين موظفي الأمانة والدول الأعضاء في الأونكتاد باعتبار ذلك أولوية من أولويات الإدارة العليا. |
We seek effective solutions to address the concerns of the least developed countries, with emphasis on dismantling agricultural protectionism. | UN | إننا نسعى من أجل ايجاد حلول لمواجهة شواغل البلدان اﻷقل نموا، مع التأكيد على تفكيك الحمائية الزراعية. |
The international community urged the Democratic People's Republic of Korea to retract those decisions immediately, and Japan called upon that country to dismantle all its nuclear programmes in a verifiable and irreversible manner. | UN | وقال إن المجتمع الدولي يدعو جمهورية كوريا الشعبية الديموقراطية بإلحاح إلى العدول فورا عن هذه القرارات وإن اليابان تحث هذه الأخيرة على تفكيك مجموع برامجها النووية، بشكل قابل للتحقق ولا رجعة فيه. |
Likewise, Switzerland calls on the Palestinian Authority to work with greater determination to dismantle terrorist infrastructures. | UN | وبالمثل، تدعو سويسرا السلطة الفلسطينية إلى العمل بتصميم أكبر على تفكيك البنى التحتية للإرهابيين. |
The Afghan Administration was trying to combat drug trafficking and was working to dismantle poppy cultivation and opium production, but despite intensive efforts, significant amounts of opium were still being produced. | UN | وأضاف قائلا إن الحكومة الأفغانية تحاول مكافحة الاتجار بالمخدرات وتعمل على تفكيك زراعة القنب وإنتاج الأفيون، وإن كان الأفيون لا يزال يُنتج بكميات معتبرة رغم بذل الجهود المكثفة. |
Fourth, we must cooperate to dismantle old systems, not to build new ones. | UN | رابعاً، يجب أن نتعاون على تفكيك النظم القديمة، لا على بناء غيرها. |
Before beginning to dismantle any illegal installations, they must, first and foremost, provide emergency accommodation. | UN | ويتعيّن عليهم بوجه خاص أن ينشئوا أماكن للإيواء الطارئ قبل الإقدام على تفكيك إحدى المنشآت غير القانونية. |
After Saddam's invasion of Kuwait, in 1990, the United Nations imposed sanctions on Iraq and forced the regime to dismantle those weapons programmes. | UN | وبعد غزوه للكويت في عام 1990، فرضت الأمم المتحدة جزاءات على العراق وأجبرت نظامه على تفكيك برامج الأسلحة تلك. |
In its early years it helped to dismantle the empires of Western European countries. | UN | ففي أيامها اﻷولى ساعدت على تفكيك امبراطوريات البلدان اﻷوروبية الغربية. |
Libya has now declared its intention to dismantle its weapons of mass destruction completely. | Open Subtitles | وأن ليبيا الآن عازمة على تفكيك هذه الأسلحة والتخلص منها تمامًا |
I chose to give information to the CIA, with which they were able to dismantle over two dozen terrorist cells. | Open Subtitles | ... إخترت إعطاء المعلومات للإستخبارات المركزية ... التي بواسطتها سيكونون قادرين على تفكيك أكثر من 200 خلية إرهابية |
The capacity to dismantle apartheid, establish the basis of a new constitution by consensus, and agree on an election date within a few years is no mean achievement. | UN | إن القدرة على تفكيك الفصل العنصري، وإرساء أساس لدستور جديد بتوافق اﻵراء، والاتفاق على موعد للانتخابات في بحر أعوام قليلة، ليست بالمنجزات البسيطة. |
The Committee also urges the State party to dismantle the institutionalized system of detention and use of torture and ill-treatment of Palestinian children at all stages of the judicial procedure. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف على تفكيك النظام المؤسسي الذي يجيز احتجاز الأطفال الفلسطينيين وتعذيبهم وإساءة معاملتهم في كل مراحل الإجراءات القضائية. |
the dismantling of the base was still ongoing. | UN | ولا يزال العمل جاريا على تفكيك القاعدة. |
UPRONA's major objective was for the Mwanza meeting to condemn the perpetrators of violence and to agree on the dismantling of the capacity of such groups. | UN | وكان الغرض الرئيسي الذي يتوخاه اتحاد التقدم الوطني من اجتماع موانزا هو إدانة مرتكبي العنف والموافقة على تفكيك قدرات هذه الجماعات. |
And he's gone rogue, unfortunately intend on dismantling an imaginary terror network. | Open Subtitles | وقال انه ذهب المارقة، للأسف تنوي على تفكيك شبكة ارهابية وهمية. |
While the question is not a categorical negative, this Millennium Summit is required to think deep and do its utmost to break down this linkage so that the peoples of the world can be confident that scientific and technological advancement will be a means for the benefit of mankind, a means to enrich the lives of individuals materially and spiritually, and not a means to destroy them and their values. | UN | وإذا كان الجواب ليس بالنفي القاطع، فإن المطلوب من قمة الألفية أن تفكر مليا وتعمل بكل ما تستطيع على تفكيك هذه العلاقة بحيث تثق كل شعوب العالم بأن التقدم العلمي والتكنولوجي سيكون طريقا لخير الجنس البشري وإثراء حياة الأفراد ماديا وروحيا وليس طريقا لإفناء حياتهم وتدمير قيمهم. |
In this connection, Japan would like to continue to play its part in assisting the Russian Federation with the dismantlement of its nuclear arsenals. | UN | وفي هذا الصدد، تود اليابان أن تواصل الاضطلاع بدورها في مساعدة الاتحاد الروسي على تفكيك ترساناته النووية. |
France indicated that it was pursuing dismantlement of its fissile material installations and had dismantled its nuclear weapons testing site. | UN | وأوضحت فرنسا أنها تعمل على تفكيك منشآتها للمواد الانشطارية، وأنها قد فككت موقعا لتجارب الأسلحة النووية. |