These include early identification and mitigation of significant clinical risks and have served to reduce the occurrence of clinical incidents. | UN | واشتمل ذلك على التعرف المبكر على الأخطار السريرية والتخفيف من حدتها، وساعد ذلك على تقليص ظهور الحوادث السريرية. |
It had previously agreed to reduce effort in all deep-water bottom fisheries by 35 per cent. | UN | وكانت اللجنة قد وافقت من قبل على تقليص الجهد المبذول في جميع مصائد الأسماك في المياه العميقة بنسبة 35 في المائة. |
The FPGA board was shown to be able to reduce the analysis time to about one thousandth. | UN | وأثبتت لوحة نظام مصفوفة أبواب الخلايا القابلة للبرمجة قدرتها على تقليص زمن التحليل بنسبة واحد إلى ألف. |
It would be more useful to focus on reducing the time it took to appoint a candidate once the deadline for submission of applications had passed. | UN | وسيكون من المفيد بدرجة أكبر التركيز على تقليص الوقت الذي يستغرقه تعيين مرشح بعد الموعد النهائي لتقديم الطلبات. |
In general, UNICEF should strengthen its oversight and monitoring of the Committees, including their financial performance, and encourage Committees to minimize financial costs. | UN | وبوجه عام، ينبغي لليونيسيف تعزيز مراقبتها ورصدها لتلك اللجان، بما في ذلك أداؤها المالي، وتشجيع تلك اللجان على تقليص تكاليفها المالية. |
It stressed that the Government's policies and programmes have benefited more than 300,000 children and have helped to reduce cases of child labour by 17 per cent. | UN | وشدد على أن سياسات الحكومة وبرامجها أفادت أكثر من 000 300 طفل وساعدت على تقليص حالات عمل الأطفال بنسبة 17 في المائة. |
Chile also noted the intention expressed to reduce the scope of the application of this punishment. | UN | كما أحاطت شيلي علما بالعزم المعلن على تقليص نطاق تطبيق عقوبة الإعدام. |
Addressing gaps in data and observations would help to reduce the uncertainties associated with the results of such models. | UN | ومن شأن سد الثغرات في البيانات والرصدات أن يساعد على تقليص أوجه عدم اليقين المقترنة بنتائج تلك النماذج. |
While rules to reduce the environmental and social impact of biofuel production must be devised, the developing countries must have the option of strengthening their agro-industrial capacity without compromising food security. | UN | ورغم ضرورة وضع قواعد تنص على تقليص الأثر البيئي والاجتماعي لإنتاج الوقود الأحيائي، فيجب أن يكون أمام البلدان النامية خيار تعزيز قدرتها الزراعية الصناعية دون الإخلال بالسلامة الغذائية. |
China calls on all nuclear-weapon States to renounce their nuclear deterrence policy based on the first use of nuclear weapons in order to reduce the threat of nuclear weapons in earnest. | UN | وتهيب الصين بجميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تتخلى عن سياساتها في الردع النووي القائمة على البدء باستعمال الأسلحة النووية، وذلك للعمل بجد على تقليص خطر الأسلحة النووية. |
China calls on all nuclear-weapon States to renounce their nuclear deterrence policy based on the first use of nuclear weapons in order to reduce the threat of nuclear weapons in earnest. | UN | وتهيب الصين بجميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تتخلى عن سياساتها في الردع النووي القائمة على البدء باستعمال الأسلحة النووية، وذلك للعمل بجد على تقليص خطر الأسلحة النووية. |
In the longer term, training will be a key element in the mission's ability to reduce international mission support staff. | UN | وفي الأجل الطويل، سيشكل التدريب عنصرا أساسيا من قدرة البعثة على تقليص عدد موظفي دعم البعثة الدوليين. |
The Committee notes that the value attached by the community to education is a positive factor that helps to reduce the incidence of child labour. | UN | وتلاحظ اللجنة أن اﻷهمية التي يوليها المجتمع للتعليم عامل إيجابي يساعد على تقليص عمل اﻷطفال. |
The Committee notes that the value attached by the community to education is a positive factor that helps to reduce the incidence of child labour. | UN | وتلاحظ اللجنة أن اﻷهمية التي يوليها المجتمع للتعليم عامل إيجابي يساعد على تقليص عمل اﻷطفال. |
It focuses on a series of generic post-conflict remedial measures, as well as preventive measures, intended to have an impact on reducing the number of civilians killed and injured by explosive remnants of war. | UN | ويركز على سلسلة تدابير عامة للعلاج فيما بعد الصراع، علاوة على تدابير وقائية، تستهدف أن يكون لها أثر على تقليص أعداد المدنيين من القتلى والجرحى بسبب مخلفات الحرب من المتفجرات. |
Such measures, they said, should focus on reducing risks and increasing space for counter-cyclical policies. | UN | وأفادوا بأن تلك التدابير ينبغي أن تركز على تقليص المخاطر وزيادة حيز السياسات الرامية إلى مواجهة التقلبات الدورية. |
In general, UNICEF should strengthen its oversight and monitoring of the Committees, including their financial performance, and encourage Committees to minimize financial costs. | UN | وبوجه عام، ينبغي لليونيسيف تعزيز مراقبتها ورصدها لتلك اللجان، بما في ذلك أداؤها المالي، وتشجيع تلك اللجان على تقليص تكاليفها المالية. |
The World Bank considers its fundamental objective to be to assist countries in reducing poverty and raising living standards. | UN | أما البنك الدولي، فيرى أن هدفه الجوهري هو مساعدة البلدان على تقليص حجم الفقر ورفع مستويات المعيشة. |
In the short term, it reduces interim storage requirements, and in the medium term it reduces considerably the quantity and the radiotoxicity of waste to be disposed of. | UN | وعلى المدى القصير، تعمل على تقليص الاحتياجات من الخزن المرحلي، في حين تقلـّص، على المدى المتوسط، وإلى حدّ كبير، كلاً من كمية النفايات التي يلزم التخلـّص منها وسميـّتها الإشعاعية. |
Each of those annual payments was more than three times the annual assessment of Liberia, thereby contributing to reducing its arrears. | UN | وتجاوزت كل دفعة من هذه الدفعات السنوية ثلاثة أضعاف النصيب السنوي المقرر على ليبريا، مما ساعد على تقليص حجم متأخراتها. |
This programme has helped to narrow the gender gap. | UN | وقد ساعد هذا البرنامج على تقليص الفجوة بين الجنسين. |
A continued failure to meet projections is likely to result in the need for UNOPS to curtail its operations. | UN | ومن شأن استمرار عدم تحقيق التوقعات أن يحمل المكتب على تقليص عملياته. |
13. Violence and insecurity reduced the presence of humanitarian organizations on the ground, forcing them to scale down their operations. | UN | 13 - وأدى العنف وانعدام الأمن إلى تخفيض وجود المنظمات الإنسانية على الأرض، مما أجبرها على تقليص عملياتها. |
Utilities should also work to cut water losses. | UN | كما ينبغي أن تعمل المرافق العامة على تقليص الفاقد من المياه. |
Four decades of neglect of agriculture has, however, weakened the sector's capacity to lower poverty and inequality. | UN | بيد أن أربعة عقود من إهمال الزراعة أضعفت قدرة القطاع على تقليص حدة الفقر وانعدام المساواة. |
His delegation urged those countries to shorten their timeframe for full disbursement, in accordance with their commitments. | UN | وأردف قائلاً إن وفد بلاده يحث تلك البلدان على تقليص مدة الإطار الزمني لتقديم الدفعات بالكامل وفقاً لالتزاماتها. |
This provision evidences the curtailment of women's sexual freedom. | UN | ويدل هذا الحكم على تقليص حرية المرأة الجنسية. |