"على تكامل" - Translation from Arabic to English

    • the integrity
        
    • on the integration
        
    • to integrate
        
    • on integrating
        
    • integration of
        
    • the complementary
        
    • to the integration
        
    • for the integration
        
    • on complementarity
        
    • on the complementarity
        
    • their complementary
        
    In order to preserve the integrity of the Treaty, there must be significant and irreversible steps towards the total elimination of nuclear arsenals. UN وقال إنه للمحافظة على تكامل المعاهدة يجب أن تُتخذ خطوات محددة ولا يمكن الرجوع فيها في اتجاه الإزالة الكاملة للترسانات النووية.
    Preserving the integrity of the Treaty was essential for international peace and security; and the attainment of the Treaty's universality was therefore a priority. UN وأضاف أن المحافظة على تكامل المعاهدة هي عنصر أساسي في تحقيق السلم والأمن الدوليين، وهو ما يجعل تحقيق عالمية المعاهدة أمرا له أولوية.
    :: Achieving sustainable development will continue to depend most critically on the integration of economic, social and environmental policies at all levels. UN :: سيظل تحقيق التنمية المستدامة يتوقف بشكل أهم على تكامل السياسات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية على جميع المستويات.
    Bringing together these four spheres of coordination, the United Nations system will help to integrate efforts to address issues related to governance, security and resilience, which constitute the three overarching goals of the United Nations integrated strategy for the Sahel. UN ومن خلال الجمع بين دوائر التنسيق الأربع هذه، ستساعد منظومة الأمم المتحدة على تكامل الجهود المبذولة لمعالجة القضايا المتصلة بالحوكمة، والأمن، والقدرة على التكيف، التي تشكل الأهداف الاستراتيجية الثلاثة العليا لاستراتيجية الأمم المتحدة المتكاملة لمنطقة الساحل.
    In parallel, recognizing the need to link needs assessments with preparedness efforts, the revision of the post-disaster needs assessment methodology is placing greater emphasis on integrating disaster risk reduction in disaster recovery. UN وفي موازاة ذلك، تركز منهجية تنقيح عمليات تقييم الاحتياجات قبل وقوع الكوارث، التي تقر بضرورة الربط بين تقييم الاحتياجات وجهود التأهب، بشكل أكبر على تكامل أنشطة الحد من أخطار الكوارث وأنشطة الانتعاش.
    The National AIDS Council, with its wide multisectoral approach, is testimony to the integration of our services. UN والمجلس الوطني للإيدز، بنهجه الواسع المتعدد القطاعات، شهادة على تكامل الخدمات التي نقدمها.
    Members of the Committee highlighted on many occasions the complementary functions of the three committees and the need for a permanent exchange of information among them. UN وشدد أعضاء اللجنة في مناسبات عديدة على تكامل مهام اللجان الثلاث وضرورة التبادل الدائم للمعلومات فيما بينها.
    For the period leading up to 2015, the Regional Service Centre at Entebbe will remain the immediate focus for the integration of transactional support. UN وفي ما يتعلق بالفترة المفضية إلى عام 2015، سيظل مركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي محط التركيز المباشر على تكامل الدعم المتصل بالمعاملات.
    The need to preserve the integrity of UNCLOS was underlined alongside the need to give priority to the full and effective implementation of its provisions. UN وشُدِّد على الحاجة إلى الحفاظ على تكامل الاتفاقية إلى جانب الحاجة إلى إعطاء الأولوية للتنفيذ الكامل والفعال لأحكامها.
    We have to maintain the integrity of the Kimberley Process Certification Scheme and continue to implement its provisions. UN ويتعين علينا أن نحافظ على تكامل نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ وأن ننفذ أحكامه.
    the integrity and comprehensive nature of the United Nations system must be maintained. UN ● لا بد من الحفاظ على تكامل منظومة اﻷمم المتحدة وطابعها الشامل.
    Maintaining the integrity and comprehensive nature of the United Nations system should be a major, constant concern of the international community. UN ٦٠ - وينبغي أن يكون الحفاظ على تكامل منظومة اﻷمم المتحدة وطبيعتها الشاملة شاغلا رئيسيا مستمرا من شواغل المجتمع الدولي.
    We see merit in the suggestion that, in order to maintain the integrity and comprehensive nature of the United Nations system, the World Trade Organization should be brought into close relationship with the United Nations. UN وإننا نرى فائدة في الاقتراح الداعي إلى إدخال منظمة التجارة العالمية في علاقة وثيقة مع اﻷمم المتحدة حفاظا على تكامل منظومة اﻷمم المتحدة وطابعها الشامل.
    It was agreed that the annex, if included, should focus on the integration of data collection for CPI and PPP; the final decision would be taken after examining an initial draft of the annex. UN واتُفق على أن يركز المرفق، في حالة إدراجه، على تكامل جمع البيانات لدليل الأرقام القياسية للمستهلكين ولدليل الأسعار القياسية للمنتجين، وسوف يتخذ القرار النهائي بعد دراسة مسودة أولية للمرفق.
    Efforts in sanitation are placing increased emphasis on the integration of sanitation with hygiene and other interventions to maximize benefits to children. UN وتركز الجهود المبذولة في المرافق الصحية بشكل متزايد على تكامل المرافق الصحية مع النظافة الصحية والتدخلات اﻷخرى لتحسين الفوائد التي تعود على اﻷطفال إلى أقصى حد.
    At the regional level, an expert meeting was held in Bratislava to consider national strategies for cleaner production, based on the integration of policies and programmes for industrial development and environmental protection. UN وعلى المستوى الإقليمي عُقد اجتماع للخبراء في براتسلافا لدراسة الاستراتيجيات الوطنية لتشجيع الانتاج الخالي من التلوث الذي يعتمد على تكامل السياسات والبرامج في مجال التنمية الصناعية والحماية البيئية.
    As a founding member of the Group of Friends United against Human Trafficking, Bahrain had also worked to integrate all relevant Government ministries and agencies, adopted legislation and implemented strategic initiatives that had made it a world leader in combating the scourge. UN وأضافت قائلة إن بلدها باعتباره عضوا مؤسسا في مجموعة أصدقاء الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار بالبشر عمل أيضا على تكامل جميع الوزارات والوكالات الحكومية المعنية، واعتمد تشريعات ونفذ مبادرات استراتيجية جعلت من بلدها رائدا في مكافحة تلك الويلات.
    In keeping with the global WHO country-focus initiative, country-level processes continue to integrate humanitarian and development activities. UN وانسجاما مع المبادرة العالمية لمنظمة الصحة العالمية التي تركز على البلدان، لا تزال العمليات القطرية تعمل على تكامل الأنشطة الإنسانية والإنمائية.
    The Family Violence Project of the Ministry of Health focuses on improving the health sector's response to victims of family violence, with a particular focus on integrating responses to child abuse and intimate partner violence. UN ومشروع العنف العائلي الذي تضطلع به وزارة الصحة يركز على تحسين استجابة قطاع الصحة لضحايا العنف العائلي، مع التركيز بوجه خاص على تكامل الاستجابات لإيذاء الأطفال وعنف الشريك الحميم.
    It would contribute to the integration of social and civil groups into the decision-making process, which is also one way of involving ethnic minorities in society. UN ومن شأن ذلك أن يساهم على تكامل المجموعات الاجتماعية والمدنية في عملية اتخاذ القرارات، وهي أيضا طريقة تشارك فيها اﻷقليات اﻹثنية في المجتمع.
    Members of the Committee stressed on many occasions the complementary functions of the two committees and the permanent need for exchange of information between them. UN وأكد أعضاء اللجنة في مناسبات عديدة على تكامل مهام اللجنتين وضرورة التبادل الدائم للمعلومات بينهما.
    Multiple centres would create communication difficulties, increase investment, maintenance and training costs, and pose a risk for the integration of services and accountability. UN وتعدد المراكز قد يخلق صعوبات في مجال الاتصال ويزيد تكاليف الاستثمار والصيانة والتدريب، ويمثل خطراً على تكامل الخدمات والمحاسبة.
    Partnerships are most successful when they are built on complementarity of mandates and expertise. UN إن عمليات الشراكة تحقق أقصى نجاح لها حينما تكون مبنية على تكامل الولايات والخبرات الفنية.
    As regards UNHCR's action in Colombia, he insisted on the complementarity of efforts underlying the measures taken, and referred to a recent meeting with the International Committee of the Red Cross. UN وفيما يتعلق بأعمال المفوضية في كولومبيا، أصر على تكامل الجهود الكامنة وراء التدابير المتخذة، وأشار إلى اجتماع عقد مؤخراً مع لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    As previously conveyed to the Special Committee, the Lessons Learned Unit and the Policy and Analysis Unit have been integrated, to foster synergies based upon their complementary tasks. UN وحسبما أفيدت اللجنة الخاصة من قبل، تم إدماج وحدة الدروس المستفادة ووحدة السياسات والتحليل لتعزيز التفاعل القائم على تكامل مهامهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more