"على تكييف" - Translation from Arabic to English

    • to adapt
        
    • to adjust
        
    • adapted
        
    • the adaptation
        
    • to tailor
        
    • on adapting
        
    • in adapting
        
    • to align
        
    • adapt their
        
    • to adapting
        
    • for aligning
        
    • adjusted
        
    • on tailoring
        
    • to accommodate
        
    In addition to enjoying great mobility, young people are readily able to adapt themselves to new conditions and acquire new knowledge. UN وبالإضافة إلى تمتع الشباب بقدرة أكبر على التنقل، فإنهم قادرون أيضا على تكييف أنفسهم مع الظروف الجديدة واكتساب المعرفة.
    In this context, the need for assistance to adapt agricultural production to climate change was discussed, too. UN وفي هذا السياق، ناقشوا كذلك الحاجة إلى المساعدة على تكييف الإنتاج الزراعي مع تغير المناخ.
    Due to the political contingencies in the Middle East, Israel is compelled to adapt its global approach to its regional situation. UN ونظراً للطوارئ السياسية في الشرق الأوسط، فإن إسرائيل مجبرة على تكييف نهجها إزاء هذه القضية العالمية حسب وضعها الإقليمي.
    (ii) Encourage farmers to adjust their portfolio of export commodities to take advantage of commodities with favourable price outlooks; UN `2` تشجيع المزارعين على تكييف حوافظ سلعهم الأساسية التصديرية للاستفادة من السلع الأساسية المواتية من حيث الأسعار؛
    :: In Greece, the United Nations regional information centre in Brussels adapted the poster in Greek and displayed it in Athens metro stations for a week, where it was viewed by an estimated 500,000 metro passengers daily. UN :: في اليونان، عمل مركز الأمم المتحدة الإقليمي للإعلام في بروكسل على تكييف الملصق باللغة اليونانية وعرضه في محطات أنفاق أثينا لمدة أسبوع، وشاهده ما يقدَّر بنحو 000 500 مسافر في مترو الأنفاق يوميا.
    First and foremost, that involves the adaptation of our arsenal to strategic realities. UN وينطوي ذلك، في المقام الأول والأخير، على تكييف ترسانتنا مع الحقائق الاستراتيجية.
    It also helps the United Nations country teams to tailor this curriculum to their different needs and implement it. UN ويساعد ذلك أيضا الأفرقة القطرية للأمم المتحدة على تكييف هذا المنهج التعليمي ليلائم مختلف الاحتياجات، وعلى تنفيذه.
    When drafting auditing standards, effort is made to adapt internationally recognized standards to country circumstances. UN وعند صياغة معايير مراجعة الحسابات، يُحرص على تكييف المعايير المعترف بها دولياً مع ظروف البلد.
    Without R & D, the firm’s ability to adapt foreign technology and eventually develop its own new technologies will be severely constrained. UN وبدون البحث والتطوير ستكون قدرة الشركة على تكييف التكنولوجيا الأجنبية والقيام في نهاية المطاف باستحداث تكنولوجياتها الجديدة الخاصة مقيدة جداً.
    Because of the continuity of its presence at the country level, the United Nations system develops an understanding of evolving circumstances that helps it to adapt its approaches. UN وينشأ لدى المنظومة، بسبب استمرار وجودها على الصعيد القطري تفهم للظروف الناشئة يساعدها على تكييف نهوجها.
    Regional organizations are often able to adapt global strategies and standards to local realities while at the same time being in a position to contribute innovative approaches to the international community as a whole. UN وغالبا ما تكون المنظمات اﻹقليمية قادرة على تكييف الاستراتيجيات والمعايير العالمية مع الحقائق المحلية فضلا عن كونها في الوقت ذاته في وضع يمكنها من تقديم نهوج مبتكرة للمجتمع الدولي ككل.
    Because of the continuity of its presence at the country level, the United Nations system develops an understanding of evolving circumstances that helps it to adapt its approaches. UN وينشأ لدى المنظومة، بسبب استمرار وجودها على الصعيد القطري، تفهم للظروف الناشئة يساعدها على تكييف نهوجها.
    ONE is seeking to adapt the regulations regarding specialized childcare services permitting parents who are temporarily incapacitated to guarantee effective care for their child, to participate in personal processes, or to follow family guidance. UN حرص مكتب المواليد والطفولة على تكييف النظام المتعلق بخدمات الاستقبال المتخصص، بأن سمح لأولياء الأمور الذين يعجزون مؤقتا عن توفير الحضانة الفعلية لأطفالهم ببذل مساعٍ شخصية أو الأخذ بالمشورة العائلية.
    The approach in India has been to adapt IFRSs to the economic realities of the country. UN بينما اقتصر النهج المتبع في الهند على تكييف معايير الإبلاغ المالي الدولية مع الواقع الاقتصادي في البلد.
    He also spoke about some of the ways in which Sierra Leone had tested the capacity of the United Nations to adapt itself to respond to local and global challenges. UN وتكلم أيضا عن بعض السبل التي اختبرت بها سيراليون قدرة الأمم المتحدة على تكييف نفسها لمواجهة التحديات المحلية والعالمية.
    It has also prompted a need to adjust existing legislation and to enact new laws to conform with its principles. UN وحث الدستور أيضا على تكييف التشريعات القائمة وسن قوانين جديدة تتفق مع المبادئ الواردة فيه.
    It has also prompted the need to adjust existing legislation and to enact new laws to conform with its principles. UN وحث الدستور أيضاً على تكييف التشريعات القائمة وسن قوانين جديدة تتفق مع المبادئ الواردة فيه.
    In collaboration with partner universities, the course materials will then be adapted to respect specific cultural and institutional contexts. UN وسيتم العمل بعدئذ، بالتعاون مع الجامعات الشريكة، على تكييف المقررات الدراسية لمراعاة الخصوصيات الثقافية والمؤسسية.
    It oversees the adaptation of the laws and regulations in force concerning human rights and international humanitarian law. UN وتشرف على تكييف القوانين والقواعد السارية في مجال حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    In Cuba, great emphasis is placed on adapting educational services to different locations within the country and serving location-specific social requirements. UN ويوجد في كوبا حرص كبير على تكييف الخدمات التعليمية لمختلف مناطق البلد والوفاء بالمتطلبات الاجتماعية الخاصة بكل منطقة.
    ESCAP also assisted in adapting regional approaches, for example the Astana Green Bridge Initiative, to country-specific circumstances. UN وساعدت اللجنة كذلك على تكييف النُهُج الإقليمية لتلائم الظروف الخاصة بكل بلد، كما هو الحال على سبيل المثال في مبادرة بناء الجسر البيئي الأخضر.
    Specialized agencies that are adapting their planning cycles to align with the QCPR UN الوكالات المتخصصة التي تعمل على تكييف دوراتها التخطيطية لمواءمتها مع الاستعراض الرباعي
    The tailoring of questionnaires helps countries to better adapt their responses to accord with the availability of data, thereby reducing the response burden. UN ٥٦ - إن تكييف الاستبيانات يساعد البلدان على تكييف ردودها كي تتفق مع مدى توفر البيانات، مما يخفف من عبء استيفائها.
    This does not, however, imply any consent whatsoever on our part to adapting the ABM Treaty to accommodate the United States national missile defence system. UN إلا أن ذلك لا يعني بأي شكل من الأشكال أننا نوافق على تكييف معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية بشكل يتيح للولايات المتحدة إقامة منظومة وطنية للدفاع المضاد للصواريخ.
    The Organization's 29 field offices were being adjusted in the light of programme delivery needs in the regions. UN ويجري العمل على تكييف المكاتب الميدانية التسعة والعشرين التابعة لليونيدو في ضوء احتياجات إنجاز البرامج في المناطق.
    For technologies for adaptation, R & D is focused on tailoring the technology to the specific site and application; it therefore forms part of the project cost. UN وفيما يخص تكنولوجيات التكيف، يركز نشاط البحث والتطوير على تكييف التكنولوجيا بحيث تلائم الموقع والتطبيق المحددين؛ وبذلك فهو يشكل جزءاً من تكلفة المشروع.
    However, this does not imply our consent in any way to the adaptation of the ABM Treaty to accommodate the United States national defence system. UN ومع ذلك، فإن هذا لا ينطوي على موافقتنا بأي حال من الأحوال على تكييف معاهدة الحد من شبكات القذائف المضادة للقذائف التسيارية لتيسير نشر شبكة القذائف الدفاعية الوطنية لدى الولايات المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more