"على تلبية احتياجاتهم الأساسية" - Translation from Arabic to English

    • to meet their basic needs
        
    • to satisfy their basic needs
        
    • meet its basic needs
        
    Contrary to the principles of social justice, millions of people are unable to meet their basic needs and remain disempowered and voiceless. UN وخلافا لمبادئ العدالة الاجتماعية، هناك ملايين من الناس غير قادرين على تلبية احتياجاتهم الأساسية ولا يزالون محرومين من أسباب القوة وليس لهم صوت يسمع.
    It is often the only resource at the disposal of the large majority of poor people, and through their engagement in markets for their labour they are able to meet their basic needs. UN وهو الوسيلة الأوّلية التي يكسبون بها عيشهم بل غالباً ما يكون المورد الوحيد المتاح أمام الغالبية الكبيرة من الفقراء، فمن خلال تعاطيهم مع السوق نظير عملهم يصبحون قادرين على تلبية احتياجاتهم الأساسية.
    UNCDF works to strengthen local institutions that help poor people to meet their basic needs and pursue new opportunities. UN 8 - ويعمل الصندوق على تعزيز المؤسسات المحلية التي تساعد الفقراء على تلبية احتياجاتهم الأساسية والبحث عن فرص جديدة.
    Cuba lamented that, well into the twenty-first century, hundreds of millions of people are unable to satisfy their basic needs. UN وأسفت كوبا لأن مئات الملايين من الناس باتوا، في هذه المرحلة من القرن الحادي والعشرين، غير قادرين على تلبية احتياجاتهم الأساسية.
    The restrictions on the entry of cash into Gaza decreased depositors' confidence in banks and further reduced the ability of Gaza's population to meet its basic needs. UN وأدت القيود المفروضة على إدخال الأموال إلى قطاع غزة إلى تدني ثقة المودعين في المصارف وإلى المزيد من إضعاف قدرة سكان القطاع على تلبية احتياجاتهم الأساسية.
    An insecure environment can also result in shrinking development opportunities as investors and donors abandon unstable areas and local economic activities are curtailed, resulting in additional insecurity as people are unable to meet their basic needs and as their future prospects become progressively limited. UN كما أن البيئة غير الآمنة يمكن أن تُسفر عن تناقص فرص التنمية بهجر المستثمرين والمانحين المناطق غير المستقرة وبتناقص الأنشطة الاقتصادية المحلية، الأمر الذي يُسفر عن وجود مزيد من انعدام الأمن نظرا إلى أن الناس لا يكونون قادرين على تلبية احتياجاتهم الأساسية وإلى أن آفاقهم المستقبلية تصبح محدودة باطراد.
    16. Where resources are limited, the local community and civil society often take the initiative to start a community-based rehabilitation and habilitation programme, primarily to ensure that persons with disabilities are able to meet their basic needs and enjoy rights as others do. UN 16 - وحيثما تكون الموارد محدودة، كثيرا ما يتخذ المجتمع المحلي والمجتمع المدني المبادرة في بدء برنامج لإعادة التأهيل والتأهيل المجتمعيين، وذلك في المقام الأول بغية ضمان أن الأشخاص ذوي الإعاقة قادرون على تلبية احتياجاتهم الأساسية والتمتع بحقوقهم أسوة بغيرهم.
    It was manifestly clear that existing mechanisms for guaranteeing older persons the exercise of all their rights were insufficient, as many continued to suffer from neglect, abuse, social exclusion, discrimination, deprivation, stigmatization, poverty and inability to meet their basic needs. UN 69- ومن الواضح بجلاء أن الآليات القائمة التي تكفل ممارسة كبار السن لجميع حقوقهم غير كافية، حيث لا يزال العديد منهم يعاني من الإهمال، وإساءة المعاملة، والاستبعاد الاجتماعي، والتمييز، والحرمان، والقولبة النمطية، والفقر، وعدم القدرة على تلبية احتياجاتهم الأساسية.
    31. Ms. Hernández Toledano (Cuba) expressed alarm at the escalation of violence and unprecedented attacks in the occupied Arab territories, and extreme concern at the increasing numbers of poor unable to meet their basic needs. UN 31 - السيدة هيرنانديز توليدانو (كوبا): أعربت عن ذعرها لتصاعد العنف والهجمات التي لم يسبق لها مثيل في الأراضي العربية المحتلة وعن قلقها الشديد لازدياد أعداد الفقراء غير القادرين على تلبية احتياجاتهم الأساسية.
    " The Council reaffirms that parties to armed conflict bear the primary responsibility to take all feasible steps to ensure the protection of affected civilians and urges parties to armed conflict to meet their basic needs and give attention to the specific needs of women and children, refugees, internally displaced persons, as well as other civilians who may have specific vulnerabilities, including persons with disabilities and older persons. UN " ويعيد المجلس تأكيد أن أطراف النزاع المسلح تتحمل المسؤولية في المقام الأول عن اتخاذ جميع الخطوات الممكنة لضمان حماية المدنيين المتضررين، ويحث الأطراف في النزاع المسلح على تلبية احتياجاتهم الأساسية وإيلاء الاهتمام للاحتياجات المحددة للنساء والأطفال واللاجئين والمشردين داخليا وغيرهم من المدنيين ممن قد يعانون من أوجه ضعف خاصة، بمن فيهم الأشخاص ذوو الإعاقة والمسنون.
    On the other hand, in the same six-year period, the percentage of persons unable to satisfy their basic needs (food, clothing, housing and health), living in extreme poverty in urban areas and insured by the State, declined from 73% to 59%. UN ومقابل ذلك، فإن النسبة المئوية للأشخاص غير القادرين على تلبية احتياجاتهم الأساسية (الأغذية والملبس والسكن والصحة)، الذين يعيشون في فقر مدقع في المناطق الحضرية والذين تكفل الدولة تأمينهم، قد انخفضت في الفترة ذاتها من 73 في المائة إلى 59 في المائة.
    18. It is time for the political class to surpass itself and to concern itself with the interests of the population; the latter can no longer meet its basic needs and is still waiting for a gleam of hope from the politicians. UN 18 - وآن الأوان لكي تخرج الطبقة السياسية من تقوقعها وتهتم بمصالح السكان الذين لم تعد لديهم القدرة على تلبية احتياجاتهم الأساسية والذين ما زالوا يتوقعون من السياسيين بصيص أمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more