Its role in promoting development should be focused mainly on those countries. | UN | ودورها في تعزيز التنمية ينبغي أن يتركز في الدرجة اﻷولى على تلك البلدان. |
This places an unfair burden on those countries and penalizes especially the developing countries among them. | UN | وهذا يمثل عبئا مجحفا على تلك البلدان ويعاقب البلدان النامية بينها بصفة خاصة. |
Resolutions of the Council are applicable only to those countries that do not have sufficient power or the right to a permanent seat on the Council. | UN | إن قرارات مجلس الأمن لا تُطبق إلا على تلك البلدان التي ليس لديها سلطة كافية أو الحق في مقعد دائم في المجلس. |
This is especially, but not uniquely, true for those countries which are running a current account deficit. | UN | ويصدق هذا بوجه خاص، ولكن ليس حصرا، على تلك البلدان التي تشهد عجزا في الحساب الجاري. |
It is essential to implement the measures decided upon in the Final Act and the complementary provisions specified in the Marrakesh agreement in favour of the least developed countries and concerning the possible negative effects of the reform programme on these countries and on the net food-importing developing countries. | UN | الختامية واﻷحكام التكميلية المحددة في اتفاق مراكش لصالح أقل البلدان نموا والمتعلقة باﻵثار السلبية التي يحتمل أن يحدثها برنامج اﻹصلاح على تلك البلدان وعلى البلدان النامية المستوردة الصافية لﻷغذية. |
Under its Europe Agreements, EU is progressively establishing free trade with certain countries in Central and Eastern Europe so that, inter alia, all quota restrictions applied to these countries will have disappeared at the end of 1998. | UN | ويقوم الاتحاد اﻷوروبي، بموجب اتفاقاته اﻷوروبية، بإرساء دعائم التجارة الحرة على نحو تدريجي مع بلدان معينة في وسط وشرق أوروبا، بحيث تختفي، بين جملة أمور، كافة التقييدات المتعلقة بالحصص والمطبقة على تلك البلدان في نهاية عام ١٩٩٨. |
These problems are not the exclusive concern of those countries alone; they are also matters of global interest. | UN | فهذه المشاكل ليست شاغلا مقصورا على تلك البلدان وحدها، ولكنها أمور محل اهتمام عالمي. |
Should States fail to yield to the OECD's demands, its member States have threatened to impose sanctions on those countries. | UN | وفي حالة رفض الدول الخضوع لطلبات منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، فقد هددت الدول الأعضاء في المنظمة بفرض جزاءات على تلك البلدان. |
My Government, therefore, is of the view that all signatory States should increase international pressure on those countries that have failed to join the Chemical Weapons Convention to do so as soon as possible so that the Convention can be launched as a truly universal disarmament regime. | UN | لذلك تؤيد حكومتي الرأي القائل إنه يتعين على جميع الدول الموقعة أن تزيد الضغط الدولي على تلك البلدان التي لم تنضم الى اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية لكي تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن ليتسنى البدء في تطبيق الاتفاقية بوصفها نظاما عالميا حقا لنزع السلاح. |
He also underscored the increasingly important role that UNCTAD was playing in focusing attention on those countries and mobilizing and coordinating the support of the international community on their behalf. | UN | وأبرز أيضا الدور المتزايد اﻷهمية الذي يقوم به اﻷونكتاد في تركيز الاهتمام على تلك البلدان وفي تعبئة وتنسيق الدعم المقدم من المجتمع الدولي لصالحها. |
To ensure that all programme countries continued to receive an equitable share of resources, UNDP would indeed focus attention precisely on those countries where capacity-building needs were greatest. | UN | ومن أجل ضمان أن تستمر جميع بلدان البرنامج في الحصول على حصة عادلة من الموارد، سيقوم البرنامج، بالفعل، بتركيز الاهتمام بدقة على تلك البلدان التي بها أشد الاحتياجات في مجال بناء القدرات. |
The need to write off the debt of the poorest countries was reiterated, particularly since the write-off would be the final consequence of 20 years of failed adjustment policies that had been imposed on those countries. | UN | وأكد من جديد على ضرورة شطب ديون أفقر البلدان، لا سيما أن شطب هذه الديون سيشكل نتيجة نهائية بعد20 سنة من سياسات التكييف الفاشلة التي فُرضت على تلك البلدان. |
Therefore, expected cost implications are limited to those countries. | UN | ولذلك فان الآثار المتوقع أن تترتب على التكلفة تقتصر على تلك البلدان. |
Therefore, expected cost implications are limited to those countries. | UN | ولذلك فان الآثار المتوقع أن تترتب على التكلفة تقتصر على تلك البلدان. |
The questions below apply only to those countries which have an integrated investment framework. | UN | تنطبق الأسئلة الواردة أدناه على تلك البلدان التي يوجد بها إطار استثمار متكامل. |
The deteriorating external economic environment has made it extremely difficult for those countries to address the structural deficiencies which inhibit their productivity and economic growth. | UN | فالمناخ الاقتصادي الخارجي المتدهور جعل من الصعب إلى أقصى حد على تلك البلدان أن تعالج العيوب الهيكلية التي تعوق إنتاجيتها ونموها الاقتصادي. |
It is neither reasonable nor just for those countries which, together, assume the enormous burden of massive refugee flows into their territories also to have to bear the high costs of such humanitarian emergencies. | UN | وليس من المعقول ولا من العدل أن يتعين على تلك البلدان التي تتحمل العبء الهائل لتدفقات اللاجئين الضخمة إلى داخل أراضيها، أن تتحمل أيضا التكاليف الباهظة لهذه الطورائ اﻹنسانية. |
It is essential to implement the measures decided upon in the Final Act and the complementary provisions specified in the Marrakesh agreement in favour of least developed countries and concerning the possible negative effects of the reform programme on these countries and on the net food-importing developing countries. | UN | ومن الضروري تنفيذ التدابير المقررة في الوثيقة الختامية واﻷحكام التكميلية المحددة في اتفاق مراكش لصالح أقل البلدان نموا والمتعلقة باﻵثار السلبية التي يحتمل أن يحدثها برنامج اﻹصــلاح على تلك البلدان وعلــى البلــدان النامية المستوردة الصافية للغذاء. |
The high transit transport costs which land-locked countries have to incur because of transport distance, procedural bottlenecks, poor transit and communications facilities, time delays, storage costs and high transit tariffs are a matter which will continue to be of prime concern to these countries. | UN | ٧ - وسيظل من الشواغل اﻷساسية لدى البلدان غير الساحلية ارتفاع تكاليف النقل العابر التي يتعين على تلك البلدان أن تتكبدها بسبب مسافات النقل، والاختناقات اﻹجرائية، وسوء مرافق المرور العابر والاتصالات، والتأخيرات الزمنية، وتكاليف التخزين وارتفاع رسوم المرور العابر. |
These measures should be accompanied by reduction of those countries' burden of external debt. | UN | وينبغي أن يرافق هذه التدابير تخفيض الدين الخارجـــي الواقع على تلك البلدان. |
It is a moral imperative for them to shift gears. | UN | وسيملي الواجب الأخلاقي على تلك البلدان أن تحدث ذلك التغيير. |
It has, therefore, been difficult for these countries to also pursue sustained economic development objectives. | UN | وبالتالي فإن من الصعب على تلك البلدان أن تسعى في الوقت ذاته إلى تحقيق أهداف التنمية الاقتصادية المستدامة. |
Secondly, cooperation must be enhanced to respond to negative spillover effects of monetary policy in developed countries and mitigate the effects of the crisis on developing countries. | UN | ثانيا، يجب تعزيز التعاون بغية التصدّي للتداعيات السلبية للسياسات النقدية في البلدان النامية وللتخفيف من آثار الأزمة على تلك البلدان. |
While in Guinea Bissau problems are hopefully being resolved, almost half a million Sierra Leonean refugees have put an enormous additional burden on countries which have generously given asylum to refugees for years in spite of their limited resources. | UN | وبينما يؤمل حل المشاكل المواجهة في غينيا بيساو، فإن وجود نحو نصف مليون لاجئ من سيراليون قد ألقى أعباء إضافية هائلة على تلك البلدان التي عملت بسخاء على إتاحة إمكانية اللجوء للاجئين على مدى سنوات طويلة رغم الموارد المحدودة لهذه البلدان. |
those countries and others on the continent must continue to rebuild their fiscal buffers to counter the effects of the global economic slowdown. | UN | ويتعين على تلك البلدان وغيرها في القارة أن تواصل بناء هوامش الأمان المالي لمواجهة آثار التباطؤ الاقتصادي العالمي. |