Constant and critical monitoring of legal provisions was required to determine their impact on women's enjoyment of their rights. | UN | والرصد الحاسم والمستمر لﻷحكام القانونية ضروري لتحديد أثر هذه اﻷحكام على تمتع المرأة بحقوقها. |
They have either included a specific section on women or have identified specific issues which have a particular impact on women's enjoyment of their rights. | UN | وهذه الآليات إما أنها قد أدرجت فرعاً محدداً بشأن المرأة أو عيّنت قضايا محددة لها تأثير خاص على تمتع المرأة بحقوقها. |
A number of special procedures and mechanisms have, in their reports, either included a specific section on women or have identified specific issues which have a particular impact on women's enjoyment of their rights. | UN | وقد أدرج في تقارير عدد من الإجراءات والآليات الخاصة إما فرع خاص عن المرأة أو مسائل لها وقع خاص على تمتع المرأة بحقوقها. |
The present revision seeks to take account of the important impact of this article on the enjoyment by women of the human rights protected under the Covenant. | UN | ويسعى هذا التنقيح إلى مراعاة الأثر الهام لهذه المادة على تمتع المرأة بحقوق الإنسان التي يحميها العهد. |
The present revision seeks to take account of the important impact of this article on the enjoyment by women of the human rights protected under the Covenant. | UN | ويسعى هذا التنقيح إلى مراعاة الأثر الهام لهذه المادة على تمتع المرأة بحقوق الإنسان التي يحميها العهد. |
Information on the impact of the decriminalization of prostitution on the enjoyment of women's human rights | UN | معلومات عن أثر إلغاء تجريم الدعارة على تمتع المرأة بحقوق الإنسان |
There has been little attention the negative impacts of the business sector on women's enjoyment of human rights. | UN | ولم تحظ الآثار السلبية لقطاع الأعمال التجارية على تمتع المرأة بحقوق الإنسان إلا بالقليل من الاهتمام. |
Please also provide detailed information on the measures taken to raise awareness throughout the country on the negative effects of early marriage on women's enjoyment of their human rights, especially their right to health and education. | UN | يرجى أيضاً تقديم معلومات مفصلة عن التدابير المتخذة لبث الوعي في جميع أنحاء البلاد بشأن الآثار السلبية للزواج المبكر على تمتع المرأة بما لها من حقوق الإنسان ولا سيما الحق في الصحة والتعليم. |
As explained above, reduced public spending and increased consumer taxes have a detrimental effect on women's enjoyment of economic, social and cultural rights. | UN | وكما هو موضح أعلاه، تنشأ عن خفض الإنفاق العام وزيادة الضرائب المفروضة على المستهلك آثار سلبية على تمتع المرأة بحقوقها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Also please elaborate on the impact of the privatization of social services and the introduction of fee-based systems for health care on women's enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health. | UN | ويرجى أيضا بيان أثر خصخصة الخدمات الاجتماعية واعتماد نظم دفع أتعاب الرعاية الصحية على تمتع المرأة بأعلى مستوىً ممكن من الصحة البدنية والعقلية. |
Also please elaborate on the impact of the privatization of social services and the introduction of fee-based systems for health care on women's enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health. | UN | ويرجى أيضا بيان أثر خصخصة الخدمات الاجتماعية واعتماد نظم دفع أتعاب الرعاية الصحية على تمتع المرأة بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية. |
The World Bank and the International Monetary Fund (IMF) should be invited by the Chairperson to present to the Committee an analysis of the impact of their policies on women's enjoyment of rights. | UN | وطلبت أن تدعو الرئيسة البنك الدولي وصندوق النقد الدولي إلى تقديم دراسة تحليلية، إلى اللجنة، عن أثر سياساتهما على تمتع المرأة بحقوقها. |
Trends such as globalization, market liberalization and privatization had had an impact on women's enjoyment of their human rights as well, contributing to the changing role of the State, including its decreasing ability to deliver social services. | UN | وكان لنزعات مثل العولمة، وتحرير السوق والتحول إلى القطاع الخاص أثر على تمتع المرأة بحقوق اﻹنسان الخاصة بها، مساهمة بذلك في تغيير دور الدولة، بما في ذلك تناقص قدرتها على تقديم الخدمات الاجتماعية. |
The Committee considers the lack of political rights of women a very serious limitation of their rights, which also has a significant negative impact on women's enjoyment of other rights protected under the Convention. | UN | وتعتبر اللجنة انعدام الحقوق السياسية للمرأة قيدا خطيرا جدا يقيد حقوقها ويترك كذلك أثرا سلبيا كبيرا على تمتع المرأة بحقوقها الأخرى التي تحميها الاتفاقية. |
The present revision seeks to take account of the important impact of this article on the enjoyment by women of the human rights protected under the Covenant. | UN | ويسعى هذا التنقيح إلى مراعاة الأثر الهام لهذه المادة على تمتع المرأة بحقوق الإنسان التي يحميها العهد. |
This revision seeks to take account of the important impact of this article on the enjoyment by women of the human rights protected under the Covenant. | UN | ويسعى هذا التنقيح إلى مراعاة ما لهذه المادة من أثر هام على تمتع المرأة بالحقوق الإنسانية المحمية بموجب العهد. |
This should include information about the policy's monitoring mechanisms, and the impact of the policy on the enjoyment by women of their human rights. | UN | وينبغي أن يتضمن ذلك معلومات عن آليات رصد هذه السياسة، وما لهذه السياسة من أثر على تمتع المرأة بحقوق الإنسان. |
The present revision seeks to take account of the important impact of this article on the enjoyment by women of the human rights protected under the Covenant. | UN | ويسعى هذا التنقيح إلى مراعاة الأثر الهام لهذه المادة على تمتع المرأة بحقوق الإنسان التي يحميها العهد. |
It also calls on the State party to provide to the Committee, in line with paragraph 45 of the present concluding observations, statistical data related to trafficking and prostitution, including information on the impact of the decriminalization of prostitution on the enjoyment of women's human rights. | UN | كما تطلب إلى الدولة الطرف أن تقدم، في تقريرها الدوري القادم، بيانات إحصائية تتعلق بالتجار والدعارة، بما في ذلك معلومات عن أثر إلغاء تجريم الدعارة على تمتع المرأة بحقوق الإنسان. |
This may have long-term implications for women's enjoyment of their economic, social and cultural rights. | UN | وقد يكون لهذا انعكاساته في الأجل الطويل على تمتع المرأة بحقوقها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |