Members endorsed in particular the de-escalation proposals in the communiqué and urged both sides to implement them. | UN | وأيد الأعضاء بصورة خاصة المقترحات الواردة في البلاغ بشأن تهدئة الأوضاع وحثوا الطرفين على تنفيذها. |
Good and effective solutions require the support of those who are to implement them. | UN | فالحلول الجيدة والفعالة تتطلب دعم القائمين على تنفيذها. |
There is an intergovernmental working group currently working on draft guidelines to article 6 to help parties to implement it. | UN | وهناك فريق عامل حكومي دولي يعكف الآن على إعداد مشروع مبادئ توجيهية للمادة 6 لمساعدة الأطراف على تنفيذها. |
The international community should now focus on their implementation. | UN | وينبغي أن يركز المجتمع الدولي الآن على تنفيذها. |
The Process described above was applied for the preparation of the 2010 Plan which had been approved by the Director-General for implementation. | UN | وقد طُبِّقت العملية المبيّنة أعلاه من أجل إعداد خطة عام 2010 التي وافق المدير العام على تنفيذها. |
We have adopted and begun implementing national plans and strategies for the aforementioned programmes. | UN | كما تم اعتماد الخطط والاستراتيجيات الوطنية للبرامج وبدء العمل على تنفيذها. |
Innovative and action-oriented approaches were needed, plus the political will to implement them. | UN | ويلزم اتباع نهج مبتكرة عملية المنحى، بالإضافة إلى توفر الإرادة السياسية على تنفيذها. |
On the contrary, it should serve as an opportunity to act to implement them. | UN | بل على العكس، ينبغي أن تكون بمثابة فرصة للعمل على تنفيذها. |
The Government pays the recommendations of the Committee due attention and takes steps to implement them. | UN | والجدير بالذكر أن الحكومة تولي توصيات اللجنة الوطنية الاهتمام اللازم وتعمل على تنفيذها. |
UNEP accepted all the OIOS recommendations and is taking action to implement them. | UN | وقبل برنامج الأمم المتحدة للبيئة جميع توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية وهو يعمل على تنفيذها. |
The operative paragraphs endorsed the proposals and recommendations of the Committee and urged all relevant bodies and organs to implement them. | UN | كما أن فقرات منطوقه تؤيد مقترحات اللجنة وتوصياتها وتحث جميع الهيئات والأجهزة ذات الصلة على تنفيذها. |
The 10-year strategic plan could make a difference and the international community must now help to implement it. | UN | ويمكن للخطة الاستراتيجية العشرية أن تُحدِث فَرقاً ويجب على المجتمع الدولي الآن أن يساعد على تنفيذها. |
She urged those States which had not yet ratified the Convention to do so promptly, and all States to implement it fully. | UN | وحثت الدول التي لم تُصدق بعد على الاتفاقية على القيام بذلك على الفور، وحثت جميع الدول على تنفيذها بالكامل. |
Serbian authorities took into account the Office's recommendations and started working on their implementation. | UN | ووضعت السلطات الصربية في اعتبارها توصيات المكتب، وبدأت تعمل على تنفيذها. |
Yet we believe that the advancement of Agenda 21 and the environmental treaties is not dependent solely on their implementation through national programmes. | UN | إلا أننا نعتقد أن النهوض بجدول أعمال القرن ٢١ والمعاهدات المتعلقة بالبيئة لا يعتمد على تنفيذها من خلال البرامج الوطنية فقط. |
From an aggregate income of $23.9 million, projects totalling approximately $23.7 million have been implemented or approved for implementation. | UN | ومن دخل إجمالي قدره 23.9 مليون دولار تم تنفيذ مشاريع بلغ مجموع تكاليفها زُهاء 23.7 مليون دولار، أو وُوفق على تنفيذها. |
Regarding recommendation 12, Jordan accepted it in part and had been implementing it in accordance with its national and international obligations. | UN | وفيما يتعلق بالتوصية 12، يقبل الأردن التوصية جزئياً ويعكف على تنفيذها وفقاً لالتزاماته الوطنية والدولية. |
Please provide information about progress in the implementation of these programmes and the impact their implementation is having in terms of achieving the goals of the Convention. | UN | يرجى تقديم معلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ هذه البرامج والأثر المترتب على تنفيذها فيما يخص تحقيق أهداف الاتفاقية. |
Six intergovernmental working groups were established to work on its implementation. | UN | وشُكِّلت ستة أفرقة عاملة مشتركة بين الحكومات للعمل على تنفيذها. |
It agreed with the recommendations embodied in the outcome and assumed that all parties would make their best efforts to assist in their implementation. | UN | وأضاف أنه يوافق على التوصيات الواردة في النتائج ويفترض أن جميع اﻷطراف ستبذل أقصى جهودها للمساعدة على تنفيذها. |
He endorsed the comments made about the rather general nature of the draft conclusions, which gave rise to concern about the implications for their implementation in practice. | UN | وأضاف أنه يؤيد التعليقات التي أبديت بشأن الطبيعة العامة نوعاً ما لمشاريع الاستنتاجات، التي تثير القلق إزاء الآثار المترتبة على تنفيذها في الممارسة العملية. |
It requests the State party to provide information in its next report on the impact of, and results achieved in, its implementation of such a plan. | UN | وتطلب إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات في تقريرها المقبل عما يترتب من أثر على تنفيذها لتلك الخطة وما يتحقق من نتائج. |
Communities that benefit from social programmes should be helped with their implementation. | UN | وينبغي مساعدة المجتمعات المحلية المستفيدة من البرامج الاجتماعية على تنفيذها. |
But our journey did not end with those treaty signings; we also have begun processes that are at present being implemented by our countries. | UN | ولكن مسيرتنا لم تنته بالتوقيع على تلك المعاهدات؛ فقد بدأنا كذلك عمليات تعكف بلداننا في الوقت الحاضر على تنفيذها. |
The Social Assistance Department elaborates unified State policy on social assistance, is responsible for its implementation and supervises its implementation in Latvia. | UN | وتضطلع إدارة المساعدة الاجتماعية بوضع سياسة موحدة للدولة بشأن المساعدة الاجتماعية، وهي مسؤولة عن تنفيذها وتشرف على تنفيذها في لاتفيا. |
We have met regionally as countries; consensus decisions have been reached and recommendations made, and we look forward to their implementation. | UN | وقد اجتمعنا كبلدان على الصعيد الإقليمي؛ وتوصلنا إلى قرارات بتوافق الآراء وأصدرنا توصيات، ونتطلع على تنفيذها. |
In the Field, medical evacuation plans were not always developed to ensure that personnel were organized and trained to execute them in an effective and coordinated manner. | UN | وفي الميدان، لم تكن خطط الإجلاء الطبي توضع دائما لضمان تنظيم وتدريب العاملين على تنفيذها بشكل فعال ومنسق. |