"على تنفيذها" - Translation from Arabic to English

    • to implement them
        
    • to implement it
        
    • on their implementation
        
    • for implementation
        
    • implementing
        
    • in the implementation
        
    • on its implementation
        
    • in their implementation
        
    • for their implementation
        
    • in its implementation
        
    • with their implementation
        
    • implemented by
        
    • for its implementation
        
    • to their implementation
        
    • to execute them
        
    Members endorsed in particular the de-escalation proposals in the communiqué and urged both sides to implement them. UN وأيد الأعضاء بصورة خاصة المقترحات الواردة في البلاغ بشأن تهدئة الأوضاع وحثوا الطرفين على تنفيذها.
    Good and effective solutions require the support of those who are to implement them. UN فالحلول الجيدة والفعالة تتطلب دعم القائمين على تنفيذها.
    There is an intergovernmental working group currently working on draft guidelines to article 6 to help parties to implement it. UN وهناك فريق عامل حكومي دولي يعكف الآن على إعداد مشروع مبادئ توجيهية للمادة 6 لمساعدة الأطراف على تنفيذها.
    The international community should now focus on their implementation. UN وينبغي أن يركز المجتمع الدولي الآن على تنفيذها.
    The Process described above was applied for the preparation of the 2010 Plan which had been approved by the Director-General for implementation. UN وقد طُبِّقت العملية المبيّنة أعلاه من أجل إعداد خطة عام 2010 التي وافق المدير العام على تنفيذها.
    We have adopted and begun implementing national plans and strategies for the aforementioned programmes. UN كما تم اعتماد الخطط والاستراتيجيات الوطنية للبرامج وبدء العمل على تنفيذها.
    Innovative and action-oriented approaches were needed, plus the political will to implement them. UN ويلزم اتباع نهج مبتكرة عملية المنحى، بالإضافة إلى توفر الإرادة السياسية على تنفيذها.
    On the contrary, it should serve as an opportunity to act to implement them. UN بل على العكس، ينبغي أن تكون بمثابة فرصة للعمل على تنفيذها.
    The Government pays the recommendations of the Committee due attention and takes steps to implement them. UN والجدير بالذكر أن الحكومة تولي توصيات اللجنة الوطنية الاهتمام اللازم وتعمل على تنفيذها.
    UNEP accepted all the OIOS recommendations and is taking action to implement them. UN وقبل برنامج الأمم المتحدة للبيئة جميع توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية وهو يعمل على تنفيذها.
    The operative paragraphs endorsed the proposals and recommendations of the Committee and urged all relevant bodies and organs to implement them. UN كما أن فقرات منطوقه تؤيد مقترحات اللجنة وتوصياتها وتحث جميع الهيئات والأجهزة ذات الصلة على تنفيذها.
    The 10-year strategic plan could make a difference and the international community must now help to implement it. UN ويمكن للخطة الاستراتيجية العشرية أن تُحدِث فَرقاً ويجب على المجتمع الدولي الآن أن يساعد على تنفيذها.
    She urged those States which had not yet ratified the Convention to do so promptly, and all States to implement it fully. UN وحثت الدول التي لم تُصدق بعد على الاتفاقية على القيام بذلك على الفور، وحثت جميع الدول على تنفيذها بالكامل.
    Serbian authorities took into account the Office's recommendations and started working on their implementation. UN ووضعت السلطات الصربية في اعتبارها توصيات المكتب، وبدأت تعمل على تنفيذها.
    Yet we believe that the advancement of Agenda 21 and the environmental treaties is not dependent solely on their implementation through national programmes. UN إلا أننا نعتقد أن النهوض بجدول أعمال القرن ٢١ والمعاهدات المتعلقة بالبيئة لا يعتمد على تنفيذها من خلال البرامج الوطنية فقط.
    From an aggregate income of $23.9 million, projects totalling approximately $23.7 million have been implemented or approved for implementation. UN ومن دخل إجمالي قدره 23.9 مليون دولار تم تنفيذ مشاريع بلغ مجموع تكاليفها زُهاء 23.7 مليون دولار، أو وُوفق على تنفيذها.
    Regarding recommendation 12, Jordan accepted it in part and had been implementing it in accordance with its national and international obligations. UN وفيما يتعلق بالتوصية 12، يقبل الأردن التوصية جزئياً ويعكف على تنفيذها وفقاً لالتزاماته الوطنية والدولية.
    Please provide information about progress in the implementation of these programmes and the impact their implementation is having in terms of achieving the goals of the Convention. UN يرجى تقديم معلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ هذه البرامج والأثر المترتب على تنفيذها فيما يخص تحقيق أهداف الاتفاقية.
    Six intergovernmental working groups were established to work on its implementation. UN وشُكِّلت ستة أفرقة عاملة مشتركة بين الحكومات للعمل على تنفيذها.
    It agreed with the recommendations embodied in the outcome and assumed that all parties would make their best efforts to assist in their implementation. UN وأضاف أنه يوافق على التوصيات الواردة في النتائج ويفترض أن جميع اﻷطراف ستبذل أقصى جهودها للمساعدة على تنفيذها.
    He endorsed the comments made about the rather general nature of the draft conclusions, which gave rise to concern about the implications for their implementation in practice. UN وأضاف أنه يؤيد التعليقات التي أبديت بشأن الطبيعة العامة نوعاً ما لمشاريع الاستنتاجات، التي تثير القلق إزاء الآثار المترتبة على تنفيذها في الممارسة العملية.
    It requests the State party to provide information in its next report on the impact of, and results achieved in, its implementation of such a plan. UN وتطلب إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات في تقريرها المقبل عما يترتب من أثر على تنفيذها لتلك الخطة وما يتحقق من نتائج.
    Communities that benefit from social programmes should be helped with their implementation. UN وينبغي مساعدة المجتمعات المحلية المستفيدة من البرامج الاجتماعية على تنفيذها.
    But our journey did not end with those treaty signings; we also have begun processes that are at present being implemented by our countries. UN ولكن مسيرتنا لم تنته بالتوقيع على تلك المعاهدات؛ فقد بدأنا كذلك عمليات تعكف بلداننا في الوقت الحاضر على تنفيذها.
    The Social Assistance Department elaborates unified State policy on social assistance, is responsible for its implementation and supervises its implementation in Latvia. UN وتضطلع إدارة المساعدة الاجتماعية بوضع سياسة موحدة للدولة بشأن المساعدة الاجتماعية، وهي مسؤولة عن تنفيذها وتشرف على تنفيذها في لاتفيا.
    We have met regionally as countries; consensus decisions have been reached and recommendations made, and we look forward to their implementation. UN وقد اجتمعنا كبلدان على الصعيد الإقليمي؛ وتوصلنا إلى قرارات بتوافق الآراء وأصدرنا توصيات، ونتطلع على تنفيذها.
    In the Field, medical evacuation plans were not always developed to ensure that personnel were organized and trained to execute them in an effective and coordinated manner. UN وفي الميدان، لم تكن خطط الإجلاء الطبي توضع دائما لضمان تنظيم وتدريب العاملين على تنفيذها بشكل فعال ومنسق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more