"على تنفيذ ولايتها" - Translation from Arabic to English

    • to implement its mandate
        
    • to carry out its mandate
        
    • to fulfil its mandate
        
    • in the implementation of its mandate
        
    • to deliver its mandate
        
    • to deliver on its mandate
        
    • to discharge its mandate
        
    • to execute its mandate
        
    • in implementing its mandate
        
    The 2009 budget adopted by the General Assembly increases the Mission's capacity to implement its mandate. UN كما أن ميزانية عام 2009 التي اعتمدتها الجمعية العامة تزيد من قدرة البعثة على تنفيذ ولايتها.
    Some further measures can be taken by the Mission to improve the security of its personnel, but only at the cost of further limiting the Mission's capacity to implement its mandate. UN ويمكن أن تتخذ البعثة بعض التدابير اﻷخرى لتحسين أمن أفرادها، غير أن ثمن ذلك الحد من قدرة البعثة على تنفيذ ولايتها.
    The lack of political will undermines credibility, while the lack of resources compounds the problem by limiting the ability of a mission to implement its mandate. UN فغياب الإرادة السياسية يقوض المصداقية، بينما يزيد نقص الموارد من تفاقم المشكلة بالحد من قدرة البعثة على تنفيذ ولايتها.
    It encourages all States to cooperate fully with the Court and to help it as much as possible to carry out its mandate. UN وتشجع سويسرا جميع الدول على أن تتعاون مع المحكمة بالكامل وأن تساعدها بقدر الإمكان على تنفيذ ولايتها.
    If this gap persists, the Mission's capacity to carry out its mandate will be undermined. UN وإذا استمرت هذه الفجوة فإن قدرة البعثة على تنفيذ ولايتها ستضعف.
    UNAMID will, however, coordinate activities at political, military and diplomatic levels to help to fulfil its mandate UN إلا أن العملية ستتولى تنسيق الأنشطة على الصعد السياسي والعسكري والدبلوماسي، للمساعدة على تنفيذ ولايتها.
    The mission was also informed that the lack of French-speaking civilian police and specialists in MINUSTAH, such as investigators and forensic experts, had hampered the ability of the Mission to implement its mandate. UN وأبلغت البعثة أيضا بأن الافتقار إلى أفراد شرطة واختصاصيين ناطقين باللغة الفرنسية في بعثة الأمم المتحدة، مثل المحققين وخبراء الطب الشرعي، قد أعاق قدرة بعثة الأمم المتحدة على تنفيذ ولايتها.
    It also welcomed that fact that such guidance would be accompanied by implementation plans to enhance the Committee's ability effectively to implement its mandate. UN ورحب المجلس أيضا بأن هذا التوجيه ستواكبه خطط تنفيذية لتعزيز قدرة اللجنة بشكل فعال على تنفيذ ولايتها.
    Within the present general structure of MINUSTAH, a number of modifications could however be made to increase the Mission's capacity to implement its mandate at this stage. UN غير أنه يمكن إجراء عدد من التغييرات في إطار الهيكل العام الحالي للبعثة لزيادة قدرتها على تنفيذ ولايتها في هذه المرحلة.
    The aim of the mission was to review the capability of UNMISET to implement its mandate and to meet future challenges. UN وتمثَّل هدف البعثة الموفدة في استعراض قدرة بعثة الأمم المتحدة على تنفيذ ولايتها ومواجهة تحديات المستقبل.
    Consequently, the Force temporarily adjusted its operations with a view to ensuring its ability to implement its mandate safely and securely. UN ونتيجة لذلك، عدَّلت القوة عملياتها بصفة مؤقتة لكي تكفل قدرتها على تنفيذ ولايتها بطريقة آمنة ومأمونة.
    Such impediments limit the Operation's ability to implement its mandate fully and effectively. UN وهذه العقبات تحد من قدرة العملية على تنفيذ ولايتها بشكل كامل وفعال.
    Customs clearance of the United Nations material is also a lengthy process, impeding the Mission's ability to implement its mandate. UN ويمثل التخليص الجمركي لمواد الأمم المتحدة أيضا عملية طويلة تعوق قدرة البعثة على تنفيذ ولايتها.
    The Security Council emphasizes that any effort to undermine MONUSCO's ability to implement its mandate will not be tolerated and that those responsible for threats or attacks against peacekeepers must be held accountable. UN ويؤكد مجلس الأمن أنه لن يتم التسامح مع أي جهد لتقويض قدرة البعثة على تنفيذ ولايتها وأنه يجب إخضاع المسؤولين عن التهديدات أو الهجمات ضد قوات حفظ السلام للمساءلة عن أعمالهم.
    The current situation severely hampers the Mission's ability to implement its mandate in the north of Kosovo. UN والوضع الحالي يعوق بشدة قدرة البعثة على تنفيذ ولايتها في شمال كوسوفو.
    The very ability of the United Nations to carry out its mandate is at stake. UN فقد أصبحت قدرة اﻷمم المتحدة ذاتها على تنفيذ ولايتها معرضة للخطر.
    As a result, there is increasing tension between the Rwandese military and UNAMIR and incidents obstructing UNAMIR's ability to carry out its mandate are becoming more frequent. UN وكنتيجة لذلك، هناك توتر متزايد بين العسكريين الروانديين وبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة في رواندا ويزداد تواتر حوادث إعاقة قدرة البعثة على تنفيذ ولايتها.
    Any delay in the issuance of visas, as well as restrictions of UNAMID movements and flights, constitute operational impediments that limit the Operation's ability to carry out its mandate. UN فأي حالات تأخير في إصدار التأشيرات، فضلا عن فرض قيود على تحركات العملية المختلطة ورحلاتها الجوية، تعد معوقات عملياتية تحد من قدرة العملية على تنفيذ ولايتها.
    Indeed, unless the collection of contributions improved, the Mission would face a very debilitating cash-flow problem that might damage its ability to fulfil its mandate. UN وما لم يتحسن تحصيل الاشتراكات، فإن البعثة ستواجه مشكلة تدفق نقدي ستضعفها كثيرا وقد توهن قدرتها على تنفيذ ولايتها.
    We maintain that it is important for the Tribunal in the Hague to receive the full cooperation of all the parties concerned in the implementation of its mandate. UN وفي رأينا أن من المهم للمحكمة في لاهاي أن تتعاون معها جميع الأطراف المعنية تعاونا كاملا على تنفيذ ولايتها.
    Increased capacity of the national police to deliver its mandate, and establishment of a functional database on criminal activity UN زيادة قدرة الشرطة الوطنية على تنفيذ ولايتها ووضع قاعدة بيانات فنية بشأن النشاط الإجرامي
    This had a negative impact on the Mission's ability to deliver on its mandate in several areas. UN وكان لذلك تأثير سلبي على قدرة البعثة على تنفيذ ولايتها في عدة مجالات.
    The Committee recommends that the resource implications of this situation be reviewed in order to ensure that the ability of the Court to discharge its mandate is not adversely affected. UN وتوصي اللجنة باستعراض اﻵثار المترتبة على هذه الحالة في الموارد لضمان عدم التأثير السلبي في قدرة المحكمة على تنفيذ ولايتها.
    The additional posts will assist the Commission to execute its mandate more expeditiously by allowing more concurrent investigative activity to take place and improving the efficiency of the operational support aspects of its work. UN وستساعد الوظائفُ الإضافية اللجنةَ على تنفيذ ولايتها بسرعة أكبر عن طريق إتاحة إجراء أنشطة تحقيق تتسم بقدر أكبر من التزامن، وكذلك تحسين كفاءة جوانب الدعم التنفيذي لعمل اللجنة.
    The creation of a staff position is proposed to better assist the Mission in the long term in implementing its mandate and also to enable the recruitment of personnel with the right expertise. UN والهدف من إنشاء الوظيفة هو مساعدة البعثة على تنفيذ ولايتها على نحو أفضل في المدى الطويل، وإتاحة الفرصة أيضا لتدبير موظفين لديهم الخبرات اللازمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more