"على تنميتها" - Translation from Arabic to English

    • on their development
        
    • on its development
        
    • for their development
        
    • their own development
        
    These forces are having a very negative effect on their development. UN وتحدث هذه العوامل أثرا سلبيا للغاية على تنميتها.
    The non-aligned countries continue to attach great importance to this debilitating constraint on their development. UN وما زالت بلدان عدم الانحياز تعلق أهمية كبرى على هذا القيد الخطير على تنميتها.
    The United Nations system should provide particular assistance when requested by small States, in view of the vulnerability of those States to political and economic destabilization due in part of external interference in their internal affairs and the direct consequences of those factors on their development. UN ينبغي أن تقدم منظومة اﻷمم المتحدة مساعدة خاصة الى الدول الصغيرة إذا طلبت هذه الدول ذلك، نظرا لتعرض هذه الدول للاضطراب السياسي والاقتصادي الناجم في جزء منه عن التدخل الخارجي في شؤونها الداخلية وما يترتب على ذلك من نتائج مباشرة على تنميتها.
    In the 1990s, the region was marked by a series of social and economic upheavals that had an overall negative impact on its development. UN وفي التسعينيات اتسمت المنطقة بسلسلة من الاضطرابات الاجتماعية والاقتصادية كان لها أثر سلبي عام على تنميتها.
    Secondly, any analysis of the impact of a country's debt situation on its development should take into account internal as well as external debt. UN وثانيهما، أن أي تحليل لآثار حالة مديونية البلد على تنميتها يجب عليه أن يراعي الديون الداخلية إلى جانب الديون الخارجية أيضا.
    In view of the growing discussion of multilateral aspects of investment, UNCTAD should also continue to help developing countries to fully understand the implications of such discussions for their development. UN ونظراً لزيادة المناقشات المتعلقة بالجوانب المتعددة الأطراف للاستثمار، على الأونكتاد أيضاً أن يستمر في تقديم المساعدة للبلدان النامية من أجل فهم آثار هذه المناقشات على تنميتها فهماً كاملاً.
    The United Nations system should provide particular assistance when requested by small States, in view of the vulnerability of those States to political and economic destabilization owing in part to external interference in their internal affairs and the direct consequences of those factors on their development. UN ينبغي أن تقدم منظومة اﻷمم المتحدة مساعدة خاصة الى الدول الصغيرة إذا طلبت هذه الدول ذلك، نظرا لتعرض هذه الدول للاضطراب السياسي والاقتصادي الناجم في جزء منه عن التدخل الخارجي في شؤونها الداخلية وما يترتب على ذلك من نتائج مباشرة على تنميتها.
    This item would permit an examination of the current trading opportunities and challenges facing developing countries and the impact of the Uruguay Round Agreements on their development. UN يتيح هذا البند بحث الفرص والتحديات التجارية الراهنة التي تواجهها البلدان النامية وأثر اتفاقات جولة أوروغواي على تنميتها.
    In cooperation with the relevant regional and United Nations system organizations, they assist in building the capacity of developing countries to adjust to the complexities of the development processes that have an impact on their development. UN وهي تساعد، بتعاون مع المنظمات الإقليمية ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة المعنية، في بناء قدرات البلدان النامية على التكيف مع تعقيدات العمليات الإنمائية التي تؤثر على تنميتها.
    DEVELOPING COUNTRIES IN GOODS AND SERVICES AND THE IMPACT OF THE URUGUAY ROUND on their development UN أولا- الفرص والتحديــات التجاريــة الراهنة التي تواجهها البلدان الناميــة فــي السلــع والخدمـات وأثـر جولـة أوروغـــواي على تنميتها
    " The United Nations system should provide particular assistance when requested by small States, in view of the vulnerability of the State to political and economic destabilization due in part to external interference in their internal affairs and the direct consequences of these factors on their development. UN " ينبغي أن تقدم منظومة اﻷمم المتحدة مساعدة خاصة الى الدول الصغيرة إذا طلبت هذه الدول ذلك، نظرا لتعرض هذه الدول للاضطراب السياسي والاقتصادي الناجم في جزء منه عن التدخل الخارجي في شؤونها الداخلية وما يترتب على ذلك من نتائج مباشرة على تنميتها.
    The achievement of this goal is all the more urgent and imperative since for a number of countries — and above all the developing countries, such as mine — the exploitation of sea resources has considerable impact on their development and on the well-being of their populations. UN إن تحقيق هذا الهدف هام وحتمي بشكل خاص بالنظر إلى أن لاستغلال الموارد البحرية بالنسبة لعدد من البلدان - وبخاصة البلدان النامية، مثل بلدي - أثرا كبيرا على تنميتها وعلى رفاه سكانها.
    But before looking for a comprehensive solution, we need to meet the urgent needs of the most vulnerable to help them face the immediate impacts of the crisis on their development by making available additional concessionary resources to preserve achievements with respect to fighting poverty and ensuring macroeconomic stability and growth. UN لكن قبل البحث عن حل شامل، يتعيَّن أن نلبي الاحتياجات العاجلة لأضعف البلدان بغية مساعدتها على مواجهة التأثيرات المباشرة للأزمة على تنميتها عن طريق توفير مواد إضافية بشروط ميسَّرة للحفاظ على الإنجازات المتعلقة بمكافحة الفقر وكفالة الاستقرار والنمو للاقتصاد الكلي.
    In accordance with the agreed annotations to the provisional agenda for the first session of the Commission on Trade in Goods and Services, and Commodities, the deliberations of the Commission under agenda item 3 " would permit an examination of the current trading opportunities and challenges facing developing countries and the impact of the Uruguay Round Agreements on their development. UN ١- وفقا لشروح جدول اﻷعمال المؤقت المتفق عليها للدورة اﻷولى للجنة تجارة السلع والخدمات والسلع اﻷساسية، فإن مداولات اللجنة في إطار البند ٣ من جدول اﻷعمال " تتيح بحث الفرص والتحديات التجارية الراهنة التي تواجهها البلدان النامية وأثر اتفاقات جولة أوروغواي على تنميتها.
    13. In 2000, net FDI flows into LDCs had decreased by 15 per cent, and the burden of external debt constituted an additional constraint on their development, limiting investment capacity. UN 13- وقال إن تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر الصافية إلى أقل البلدان نمواً قد انخفضت بنسبة 15 في المائة في عام 2000، وإن عبء الديون الخارجية يشكل قيداً إضافياً على تنميتها ويحدّ من قدرتها على الاستثمار.
    13. In 2000, net FDI flows into LDCs had decreased by 15 per cent, and the burden of external debt constituted an additional constraint on their development, limiting investment capacity. UN 13 - وقال إن تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر الصافية إلى أقل البلدان نمواً قد انخفضت بنسبة 15 في المائة في عام 2000، وإن عبء الديون الخارجية يشكل قيداً إضافياً على تنميتها ويحدّ من قدرتها على الاستثمار.
    The Rio Group, as middle-income developing countries, remained concerned about the impact that the boom-bust cycles of international private capital flows could have on its development. UN ومجموعة ريو بوصفها من البلدان النامية ذات الدخل المتوسط تظل معنية بتأثير ما لدورات الانتعاش في تدفقات رأس المال الخاص على الساحة الدولية من أثر على تنميتها.
    The climate of restored peace has led to an increasingly reassuring economic situation that is supported by improved budgetary planning and better debt management within the framework of the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative and the rigorous measures that today have enabled Congo to focus more ambitiously on its development and on the progressive achievement of the Millennium Development Goals. UN وقد أدت هذه البيئة التي تمت فيها استعادة السلام إلى حالة اقتصادية مطمئنة على نحو متزايد، ويدعمها تحسين التخطيط للميزانية وإدارة الديون في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، والتدابير الصارمة التي مكَّنت الكونغو اليوم من التركيز بصورة أكثر طموحا على تنميتها والتحقيق التدريجي للأهداف الإنمائية للألفية.
    SMEs had long played a vital role in his country's economy and national policy had been influential for their development. UN وأضاف أن المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم تلعب منذ زمن بعيد دورا حيويا في اقتصاد بلده، وكانت السياسة الوطنية ذات تأثير بالغ على تنميتها.
    Finally, he encouraged developing countries, particularly least developed countries, to revise their views relating to the so-called Singapore issues, which could be beneficial for their development. UN وأخيراً شجع البلدان النامية، وبشكل خاص أقل البلدان نمواً، على مراجعة وجهات نظرها فيما يتعلق بما يسمى بقضايا سنغافورة، التي يمكن أن تعود بالنفع على تنميتها.
    Caribbean Community (CARICOM) States consider the relationship between these two institutions to be very beneficial to their own development and would consequently wish to see it strengthened and expanded. UN ودول الجماعة الكاريبية ترى أن التعاون بين هاتين المؤسستين يعود بمنافع جمة على تنميتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more