"على تهديدات" - Translation from Arabic to English

    • threats to
        
    • to threats
        
    • of threats
        
    • threats of
        
    • the threats
        
    • threatening
        
    • include threats
        
    We spy on enemies. We eliminate threats to national security. Open Subtitles نحن نتجسس على الأعداء نقضي على تهديدات الأمن القومي
    Displacement almost inevitably entails severe threats to the right to life. UN فالتشرد ينطوي بشكل شبه محتوم على تهديدات جسيمة للحق في الحياة.
    It is possible to make the transition from a conception of the world based on risk and perceptions of threats to one that is based on trust and solidarity. UN ومن الممكن أن ننتقل من مفهوم لعالم يرتكز على المخاطرة وعلى تصورات تنطوي على تهديدات إلى مفهوم يرتكز على الثقة والتضامن.
    It underlines the continued need for increased cooperation with the Haitian national police with a view to responding more effectively to threats from organized crime. UN ويبرز ذلك استمرار الحاجة إلى زيادة التعاون مع شرطة هايتي الوطنية بهدف الرد بفعالية أكبر على تهديدات الجريمة المنظمة.
    In response to threats received, the Joint Mission continued to reinforce its safety and security procedures and enforced additional security measures for all its personnel based inside the Syrian Arab Republic. UN وردا على تهديدات تلقتها البعثة المشتركة، واصلت البعثة تعزيز إجراءاتها في مجال السلامة والأمن ونفذت تدابير أمنية إضافية لحماية جميع موظفيها الموجودين داخل الجمهورية العربية السورية.
    While we need to take immediate measures to cope with threats of humanitarian crises, long-term solutions are also necessary. UN وبينما نحن بحاجة إلى اتخاذ تدابير فورية للتغلب على تهديدات الأزمات الإنسانية، فإن الحلول طويلة الأجل ضرورية.
    Together we will find practical ways to effectively overcome the threats of the twenty-first century. UN وسنجد معا السبل العملية للتغلب بفعالية على تهديدات القرن الحادي والعشرين.
    Deeply alarmed at the persistence of these scourges, which pose serious threats to international peace and security, UN وإذ يشعر بالانزعاج البالغ إزاء استمرار هذه الويلات التي تنطوي على تهديدات خطيرة للسلام واﻷمن الدوليين،
    Disarmament benefits mankind not only because it eliminates threats to peace and security but also because it may help to divert scarce material and financial resources to development efforts. UN إن نزع السلاح يخدم البشرية ليس لأنه يقضي على تهديدات السلم والأمن، ولكن أيضا لأنه قد يساعد على تحويل الموارد المادية والمالية الشحيحة إلى جهود التنمية.
    Thus, the challenge of climate change which entailed real threats to the international community was intimately linked with the question of development. UN وعلى ذلك، فإن التحدي المتمثل في تغير المناخ الذي ينطوي على تهديدات للمجتمع الدولي يرتبط ارتباط وثيقاً بمسألة التنمية.
    Therefore, their undue restriction by the State may entail even greater animosity against it and have as well little effect in combating threats to its national security. UN وبالتالي فإن تقييدها بدون داع من جانب الدولة قد يستتبع عداءً أكبر ضدها كما يمكن أن يكون أثره ضعيفاً للقضاء على تهديدات أمنها القومي.
    These scenarios are linked with very different expected impacts, some of which clearly entail serious threats to ecosystems and human health and welfare. UN وهذه السيناريوهات ترتبط بتأثيرات متوقعة مختلفة اختلافاً شديداً، حيث ينطوي بعضها بصورة واضحة على تهديدات جدية للنظم الإيكولوجية وصحة الإنسان ورفاهه.
    Yet there were indications of very credible threats to peace. UN ولكنه استدرك قائلا أن هناك مؤشرات على تهديدات مؤكدة للغاية للسلام.
    The United Nations must continue to focus its attention on other global threats to security and sustainable development as well. UN ويتعين على الأمم المتحدة أن تواصل صب اهتمامها على تهديدات عالمية أخرى للأمن والتنمية المستدامة أيضا.
    The United States considered its sanctions carefully and used them with specific objectives in mind, including as a means to promote a return to the rule of law or democracy or in response to threats to international security. UN وتدرس الولايات المتحدة جزاءاتها بعناية وتستعملها مع وضع أهداف محددة نصب العينين، بما في ذلك كوسيلة لتعزيز العودة إلى سيادة القانون أو الديمقراطية أو ردا على تهديدات للأمن الدولي.
    In response to threats like these - real as well as perceived - grass-roots groups have been formed around the country. UN وردا على تهديدات مثل هذه - حقيقية أو متصورة - تم تشكيل جماعات شعبية في جميع أنحاء البلد.
    That concept, it was argued, is contemplated in the Charter in the context of sanctions, which are applicable to threats to the peace before they come to fruition. UN وكانت الحجة هي أن هذا المفهوم وارد في الميثاق في إطار العقوبات، القابلة للتطبيق على تهديدات السلام قبل أن تتحقق هذه التهديدات.
    The response of the United Nations to threats posed by terrorism to the security and stability of the global community, in the aftermath of 11 September, is well documented in the two reports submitted by the Secretary-General. UN إن ردّ الأمم المتحدة على تهديدات الإرهاب لأمن المجتمع الدولي واستقراره في أعقاب أحداث 11 أيلول/سبتمبر موثق بشكل جيد في التقريرين المقدمين من الأمين العام.
    The Afghanistan Independent Human Rights Commission noted that it intervenes directly with the police and security officials once complaints are received of threats or intimidation of defenders by State or non-State actors. UN ولاحظت اللجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان أنها تتدخل بشكل مباشر مع الشرطة وموظفي الأمن حالما ترد شكاوى تنطوي على تهديدات أو ترهيب للمدافعين من جانب جهات فاعلة تابعة للدولة أو غير تابعة لها.
    We are of the view that the CWC plays an important role in stemming the threats from global terrorism. UN ونحن نرى أن اتفاقية الأسلحة الكيميائية تضطلع بدور مهم في القضاء على تهديدات الإرهاب العالمي.
    Regrettably, however, tangible progress on a draft protocol had yet to be achieved, with certain proposals threatening only to perpetuate harm through the continued use of cluster munitions. UN ومن دواعي الأسف أن الوقت لم يحن بعد لإحراز تقدم ملموس فيما يتعلق بوضع مشروع بروتوكول إذ اقتصرت بعض المقترحات على تهديدات بإدامة الضرر الحاصل عن طريق الاستمرار في استخدام الذخائر العنقودية.
    Such reactions include threats, harassment and the firing of weapons (mainly small arms) near or over UNIFIL positions or personnel. UN وتلك الردود تنطوي على تهديدات وتحرش وإطلاق نار )اﻷسلحة الصغيرة أساسا( قرب أو فوق مواقع أو أفراد القوة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more