Towards this end, policy-makers are urged to create an environment that stimulates and supports learning, innovation and constant upgrading. | UN | وتحقيقاً لهذا الغرض، يحث صانعو السياسة على تهيئة بيئة تشجع وتدعم التعلم والابتكار والارتقاء بالمستوى بشكل مستمر. |
By upholding the freedoms of thought, expression and religion, Governments help to create an environment of tolerance and understanding. | UN | وتساعد الحكومات على تهيئة بيئة يسودها التسامح والتفاهم من خلال المحافظة على حرية الفكر والتعبير والدين. |
Partners could also help to create an environment conducive to investment. | UN | وفي وسع الشركاء أيضا أن يساعدوا على تهيئة بيئة مواتية للاستثمار. |
A. Assisting in the creation of an environment conducive to the holding of free, fair and transparent elections | UN | ألف - المساعدة على تهيئة بيئة مواتية لإجراء انتخابات حرة ونزيهة وشفافة |
The Government of Israel, for its part, should help to create an environment that facilitates reform of the Palestinian Authority. | UN | وينبغي لحكومة إسرائيل، من جانبها، أن تساعد على تهيئة بيئة تيسِّر إصلاح السلطة الفلسطينية. |
In this regard, the Council urges all the parties to create an environment conducive to the safe delivery of humanitarian assistance; | UN | ويحث المجلس، في هذا الصدد، جميع الأطراف على تهيئة بيئة مواتية لتوصيل المساعدة الإنسانية بشكل آمن؛ |
It firmly believed that the authorities were determined to create an environment conducive to press freedom and freedom of information. | UN | وأعربت عن اعتقادها الجازم أن السلطات مصممة على تهيئة بيئة مواتية لحرية الصحافة وحرية الإعلام. |
The Tunisian Government was working to create an environment conducive to women's economic independence, inter alia by making resources available to rural women entrepreneurs. | UN | وتعمل الحكومة التونسية على تهيئة بيئة تفضي إلى الاستقلال الاقتصادي للمرأة، وذلك، في جملة أمور، عن طريق إتاحة الموارد لمباشرات الأعمال الحرة الريفيات. |
They also encouraged the authorities to create an environment conducive to the holding of credible elections. | UN | وشجعوا أيضاً السلطات على تهيئة بيئة مواتية لإجراء انتخابات ذات مصداقية. |
Malaysia had experience in that area and had successfully used the approach of winning the " hearts and minds " of local people, in order eventually to create an environment conducive to socioeconomic development. | UN | ولماليزيا خبرة في هذا المجال، وقد نجحت في استخدام نهج كسب " قلوب وعقول " السكان المحليين، من أجل العمل في نهاية المطاف على تهيئة بيئة تفضي إلى التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
States were able to create an environment conducive to the prevention of human rights violations by, for example, adopting domestic legal and institutional frameworks and strengthening their implementation. | UN | فالدول قادرة على تهيئة بيئة لا تُنتهك فيها حقوق الإنسان، وذلك بوسائل منها مثلاً إنشاء أطر قانونية ومؤسسية محلية وتدعيم تنفيذها. |
(b) Increased ability to create an environment conducive to attracting and benefiting from investment for development (Accra Accord, paras. 148-150) | UN | (ب) زيادة القدرة على تهيئة بيئة مواتية لجذب الاستثمارات والاستفادة منها من أجل التنمية (اتفاق أكرا، الفقرات 148-150) |
(iii) Help to create an environment conducive to developing economic activities and attracting national and foreign investment, including the promotion of South-South partnerships, in implementing the second poverty reduction strategy paper; | UN | ' 3` العمل على تهيئة بيئة مواتية لتطوير الأنشطة الاقتصادية وجذب الاستثمارات الوطنية والخارجية، بما في ذلك تعزيز الشراكات بين بلدان الجنوب تنفيذاً للورقة الثانية لاستراتيجية الحد من الفقر؛ |
(iii) Help to create an environment conducive to developing economic activities and attracting national and foreign investment, including the promotion of South-South partnerships, in implementing the second poverty reduction strategy paper; | UN | ' 3` العمل على تهيئة بيئة مواتية لتطوير الأنشطة الاقتصادية وجذب الاستثمارات الوطنية والخارجية، بما في ذلك تعزيز الشراكات بين بلدان الجنوب تنفيذاً للورقة الثانية لاستراتيجية الحد من الفقر؛ |
In our view, the continuous improvement of the Council's working methods has an additional advantage. It is a confidence-building measure that can help to create an environment that is more conducive to progress on the enlargement issue. | UN | ونرى أن هناك ميزة إضافية للتحسن المستمر في أساليب عمل المجلس إذ أنه أحد تدابير بناء الثقة التي يمكن أن تساعد على تهيئة بيئة أكثر ملائمة لإحراز تقدم في مسألة توسيع المجلس. |
In order for a nation to promote the individual's right to development, it should strive to create an environment conducive to development by following the international economic strategy outlined below: | UN | ولكي يشجع بلد ما حق الفرد في التنمية، ينبغي أن يعمل ذلك البلد على تهيئة بيئة تفضي إلى التنمية باتباع الاستراتيجية الاقتصادية الدولية المبينة أدناه: |
It also examines policies at different levels that help to create an environment conducive to the formation of partnerships, as well as the role of various support structures and programmes for strengthening inter-firm cooperation. | UN | كما يبحث السياسات على مختلف المستويات للمساعدة على تهيئة بيئة مفضية إلى تكوين الشراكات، فضلا عن دور شتى هياكل الدعم وبرامج تدعيم التعاون بين الشركات. |
Its long-term policy, on the other hand, involved the creation of an environment that would foster the active engagement of indigenous people and ethnic groups in development. | UN | ومن ناحية أخرى، تنطوي سياستها الطويلة اﻷجل على تهيئة بيئة تعزز اﻹشراك الفعال للسكان اﻷصليين والجماعات اﻹثنية في التنمية. |
The international community could assist the Croatian Government in creating an environment conducive to the return of all those persons who wish to return; UNCRO could play a valuable role in this regard, in cooperation with the United Nations High Commissioner for Human Rights with respect to human rights activities. | UN | ويمكن للمجتمع الدولي أن يساعد الحكومة الكرواتية على تهيئة بيئة تفضي الى عودة جميع اﻷشخاص الراغبين في العودة. وفي وسع عملية أنكرو أن تضطلع بدور قيم في هذا الصدد، بالتعاون مع مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان، فيما يخص اﻷنشطة المتعلقة بحقوق الانسان. |
We are making every attempt to implement infrastructure investments that will enable Somalia to stand on its feet, and working unrelentingly to help establish an environment of political stability and peace conducive to sustainable development. | UN | إننا نسعى بكل الجهود لتنفيذ الاستثمارات في الهياكل الأساسية التي سوف تمكًن الصومال من الوقوف على قدميها، والعمل دون كلل للمساعدة على تهيئة بيئة من الاستقرار السياسي والسلم تفضي إلى التنمية المستدامة. |
Myanmar is working to ensure an environment in which we can achieve our objectives. | UN | فميانمار تعمل على تهيئة بيئة يتسنى لنا فيها تحقيق أهدافنا. |
These region-wide efforts reflect a determination to foster an environment in which Palestinians, Israelis and their Arab neighbours can enjoy the fruits of peace. | UN | إن هذه الجهود المبذولة على نطاق إقليمي تعبر عن تصميم على تهيئة بيئة تمكن الفلسطينيين والاسرائيليين وجيرانهم العرب من التمتع بثمار السلام. |
Governments should create a supportive environment for the mobilization of resources by non-governmental organizations, particularly women's organizations and networks, feminist groups, the private sector and other actors of civil society, to enable them to contribute towards this end. | UN | ويتعين على الحكومات أن تعمل على تهيئة بيئة من شأنها تعزيز تعبئة الموارد من جانب المنظمات غير الحكومية، خاصة المنظمات والشبكات النسائية، ودعاة المساواة بين الجنسين، والقطاع الخاص، وغير ذلك من القوى الفاعلة في المجتمع المدني، لمساعدتها في المساهمة في تحقيق هذا الهدف. |
The focus should be on establishing an environment that is conducive to the creation of decent and productive jobs for poor people. | UN | وينبغي أن ينصب التركيز على تهيئة بيئة مواتية لخلق فرص العمل الكريمة المنتجة للفقراء. |