"على توافق الآراء" - Translation from Arabic to English

    • the consensus
        
    • on consensus
        
    • a consensus
        
    • of consensus
        
    • consensus-based
        
    • consensual
        
    • to consensus
        
    • and consensus
        
    • consensus on
        
    • for consensus
        
    • the emerging consensus
        
    We should preserve the consensus and commitments we achieved in Beijing. UN وينبغي لنا الحفاظ على توافق الآراء والالتزامات التي توصلنا إليها في بيجين.
    Let us all build on the consensus that emerged from the Millennium Summit. UN فلنقم جميعا بالبناء على توافق الآراء الذي انبثق عن مؤتمر قمة الألفية.
    The discussion should not be predetermined and should be based on consensus. UN وينبغي ألا تحدد نتيجة المناقشة سلفا وأن تقوم على توافق الآراء.
    It was noted that, while the Conference would take a decision on the matter at its third session, the mechanism would have a progressive and gradual approach and was to be based on consensus and negotiation. UN ورغم أن مؤتمر الدول الأطراف سيتخذ قرارا في هذا الشأن في دورته الثالثة، فقد أشير إلى أنّ الآلية سيكون لها نهج مرحلي وتدريجي وسوف توضع بناءً على توافق الآراء وما تتمخّض عنه المفاوضات.
    :: Reaching a consensus agreement within the Laikipia Maasai on how to protect and manage the cultural heritage of the community UN :: التوصل إلى اتفاق قائم على توافق الآراء بين ماساي لايكيبيا بشأن طريقة حماية التراث الثقافي للمجتمع المحلي وإدارته
    The preservation of consensus in the implementation of the Programme of Action process remains a priority for us. UN والحفاظ على توافق الآراء في تنفيذ عملية برنامج العمل لا يزال يمثل أولوية بالنسبة لنا.
    Many activities and initiatives have been put into place, and positive effects on the consensus are palpable. UN وتم الاضطلاع بالعديد من الأنشطة والمبادرات، ونتائجها واضحة على توافق الآراء.
    Success in Doha will very much depend on the consensus we reach during the consultation process at the sixty-second session of the General Assembly. UN وسيتوقف النجاح في الدوحة بدرجة كبيرة على توافق الآراء الذي نتوصل إليه في أثناء عملية التشاور في الدورة الثانية والستين للجمعية العامة.
    We therefore need to build on the consensus that emerged in order to make a difference. UN ولذا فإننا بحاجة إلى البناء على توافق الآراء الذي ظهر بغية إحداث بعض الأثر.
    That accounts for the commitments made and the priority pledged for implementation of the courses of action of the consensus. UN وذلك يُفسر الالتزامات المقطوعة والأولوية المتعهد بها لتنفيذ الإجراءات المترتبة على توافق الآراء.
    We arrived at the compromise language so that we would be able to retain the consensus on the draft resolution. UN وقد توصلنا إلى هذه الصيغة التوفيقية كيما يتسنى الإبقاء على توافق الآراء بشأن مشروع القرار.
    That is how my delegation sees it, but we will go along with the consensus and will be guided by you, Mr. Chairman. UN وهذا هو رأي بلادي ولكننا سنوافق على توافق الآراء وسنسير وفقا لإرشاداتكم، يا سيادة الرئيس.
    An interpretative declaration " operates within a legal mechanism which is dominated by a structure of relations based on consensus. UN ويعمل الإعلان التفسيري في إطار آلية قانونية تخضع لبنية من العلاقات القائمة على توافق الآراء.
    The regime is based on consensus and operates on the basis of a five-year review process. UN فالنظام يعتمد على توافق الآراء ويعمل على أساس عملية استعراضية لفترة خمس سنوات.
    They understood that an effective international instrument should be based on consensus. UN وأضاف أن هذه الوفود تفهم أن أي صك دولي فعال ينبغي أن يقوم على توافق الآراء.
    Likewise, the undue emphasis on consensus only serves to confuse and obfuscate the issue. UN وبالمثل، فإن التأكيد المفرط على توافق الآراء لن يؤدي إلا إلى إرباك وتشويش المسألة.
    The outcome of the Expert Meeting had not reflected a consensus decision; rather, it had reflected the views of the individual experts. UN وأضافت تقول إن محصلة اجتماع الخبراء لا تعكس قرارات قائمة على توافق الآراء وإنما تعكس بالأحرى آراء فرادى الخبراء.
    The Joint Commission is also studying a consensus proposal for the land registry bill, whose adoption and referral to the legislative branch need to be expedited. UN وفيما يتعلق بمشروع قانون سجل المعلومات المساحية، تدرس حاليا اللجنة المشتركة مبادرة تقوم على توافق الآراء.
    In the interests of consensus, his delegation had not insisted on including such a reference. UN وحفاظا على توافق الآراء لم يصر وفد بلده على إدراج تلك الإشارة.
    It is certainly important to keep in mind that the United Nations Programme of Action is a consensus-based process. UN ومن المهم بالتأكيد أن نضع في اعتبارنا أن برنامج عمل الأمم المتحدة عملية قائمة على توافق الآراء.
    The Committee welcomed the efforts made by the Government of the Republic of Chad to establish a consensual and participatory democracy. UN أثنت اللجنة على الجهود التي بذلتها حكومة جمهورية تشاد من أجل إحلال نظام ديمقراطي يقوم على توافق الآراء والمشاركة.
    The opposite view was also expressed that the right to raise a formal objection to consensus should be available only to member States of the Commission. UN كما أُعرِب عن رأي مخالف مؤداه أن الحق في تقديم اعتراض رسمي على توافق الآراء ينبغي أن يُتاح حصرا للدول الأعضاء في اللجنة.
    New Zealand hoped that that new compact would provide the basis for even greater cooperation and consensus in 1997. UN وتأمل نيوزيلندا في أن يشكل الاتفاق الجديد أساسا للمضي في توسيع التعاون والحفاظ على توافق اﻵراء في عام ١٩٩٧.
    The sponsors had made every effort to maintain consensus on the text without compromising the central objective of the draft resolution. UN ومقدمو مشروع القرار قد بذلوا قصاراهم من أجل الإبقاء على توافق الآراء بشأن النص، وذلك دون المساس بهدفه الأساسي.
    His delegation strongly hoped that the European Union, out of concern for consensus and respect for diversity, would withdraw its draft resolution and not seek to impose its culture and beliefs on others. UN وقال إن وفده كبير اﻷمل في أن يقوم الاتحاد اﻷوروبي، حرصا على توافق اﻵراء واحتراما للتنوع، بسحب مشروع قراره وعدم محاولة فرض ثقافته ومعتقداته على اﻵخرين.
    The international community must now, however, focus its attention on the emerging consensus that all nuclear explosions must be banned. UN ومع ذلك، يجب على المجتمع الدولي اﻵن أن يركز اهتمامه على توافق اﻵراء اﻵخذ في الظهور حول ضرورة حظـر جميع التفجيرات النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more