"على توخي الحذر" - Translation from Arabic to English

    • caution
        
    • to be cautious
        
    The IDF trained its forces to exercise caution in order to avoid harming medical crews and facilities. UN وقد درب جيش الدفاع الإسرائيلي قواته على توخي الحذر لتجنب إلحاق الأذى بالطواقم والمرافق الطبية.
    It encourages the parties to exercise caution in returning civilians to the TSZ before it has been adequately demined. UN ويشجع الطرفين على توخي الحذر في إعادة المدنيين إلى المنطقة الأمنية المؤقتة قبل اكتمال تطهيرها من الألغام.
    In light of the limited practice and controversy in that area, she urged the Commission to proceed with caution. UN ففي ضوء الممارسة المحدودة والجدل الذي يكتنف هذا المجال، حثت اللجنة على توخي الحذر عند شروعها في مباشرة أعمالها.
    There was a call for the organizations to be cautious about progress against the epidemic and to maintain their physical presence in countries where the situation was not yet stable. UN 102 - وناشد بعض الوفود المنظمات على توخي الحذر بشأن التقدم في مكافحة الوباء والإبقاء على وجودهم المادي في البلدان التي لم تستقر فيها الحالة بعد.
    102. There was a call for the organizations to be cautious about progress against the epidemic and to maintain their physical presence in countries where the situation was not yet stable. UN 102 - وناشد بعض الوفود المنظمات على توخي الحذر بشأن التقدم في مكافحة الوباء والإبقاء على وجودهم المادي في البلدان التي لم تستقر فيها الحالة بعد.
    One participant urged caution in not disclosing confidential information discussed in informal consultations. UN وحث أحد المشاركين على توخي الحذر بعدم إفشاء معلومات سرية نوقشت أثناء المشاورات غير الرسمية.
    However, the speaker encouraged UNDP to proceed with caution when round-table meetings involved politically sensitive elements. UN بيد أن المتكلم حث البرنامج على توخي الحذر عندما تشمل اجتماعات عملية المائدة المستديرة عناصر حساسة من الناحية السياسية.
    caution was urged against the imposition of arbitrary rules on such operations after their establishment. UN وحُث على توخي الحذر من فرض قواعد تعسفية على هذه العمليات بعد إنشائها.
    It encourages the parties to exercise caution in returning civilians to the temporary security zone before it has been adequately demined. UN ويشجع الطرفين على توخي الحذر في إعادة المدنيين إلى المنطقة الأمنية المؤقتة قبل اكتمال تطهيرها من الألغام.
    We urge caution in the rush to use biofuels to break our dependence of fossil fuels. UN ونحث على توخي الحذر في الاندفاع نحو استخدام الوقود الأحيائي لوقف اعتمادنا على الوقود الأحفوري.
    Her delegation urged caution in considering the sensitive question of possible exceptions to immunity. UN ولذلك، يحث وفد بلدها على توخي الحذر عند النظر في المسألة الحساسة المتصلة بالاستثناءات الممكنة من الحصانة.
    Let me conclude by urging caution and prudence in the international efforts to help resolve the problems in the Sudan. UN واسمحوا لي أن اختتم كلمتي بالحث على توخي الحذر والتعقل في الجهود الدولية التي تبذل للمساعدة على حل المشاكل في السودان.
    caution was urged that any text adopted should accurately reflect the principles at issue, both in deference to the careful negotiations that had led to their adoption and to ensure a clear understanding by all. UN وتم الحث على توخي الحذر لأنه ينبغي لأي نص يعتمد أن يعكس المبادئ المطروحة للنظر بدقة، سواء فيما يراعى المفاوضات المتأنية التي أدت إلى اعتماد هذه النصوص ولضمان فهم الجميع الواضح لها.
    The aim of that provision was to encourage a person who was in possession of material that might be considered objectionable to err on the side of caution. UN والهدف من ذلك هو تشجيع الأشخاص الذين بحوزتهم مطبوعات قد تكون غير مقبولة على توخي الحذر الشديد.
    Nigeria, therefore, urges the parties concerned to exercise caution and restraint and that the matter be resolved in accordance with the provisions of the Charter of the United Nations. UN ولذلك، تحث نيجيريا جميع الأطراف المعنية على توخي الحذر وممارسة ضبط النفس وحل المسألة وفقاً لأحكام ميثاق الأمم المتحدة.
    Two delegations questioned the legitimacy of UNHCR's involvement with rejected cases and urged caution. UN وتساءل وفدان عن شرعية مشاركة المفوضية فيما يتعلق بالحالات المرفوضة وحثا على توخي الحذر.
    caution was expressed concerning the analysis of State practice, in particular with respect to decisions of domestic and regional courts. UN وحثت الوفود اللجنة على توخي الحذر في تحليلها لممارسات الدول، وبخاصة فيما يتعلق بقرارات المحاكم المحلية والإقليمية.
    However, she wished to urge caution in comparing the use of resources from one biennium to the next, as it was clear that the number of new mandates in the forthcoming biennium was substantial. UN واستدركت قائلة إنها تود الحث على توخي الحذر لدى مقارنة استخدام الموارد من فترة سنتين إلى أخرى، حيث إن من الواضح أن عدد الولايات الجديدة في فترة السنتين المقبلة كبير.
    At the same time, her delegation urged States to be cautious when considering the establishment of institutional mechanisms to enforce the treaty. Such mechanisms could potentially be abused by States and other actors in order to advance political goals, rather than to protect the rights of victims. UN وفي الوقت نفسه، يحث وفدها الدول على توخي الحذر عند النظر في إنشاء آليات مؤسسية من أجل إنفاذ المعاهدة؛ ذلك أن الدول والجهات الفاعلة الأخرى قد تسيئ استخدام هذه الآليات، سعيا لتحقيق أهداف سياسية، بدلا من استخدامها لحماية حقوق الضحايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more