"على توفير هذه" - Translation from Arabic to English

    • to provide such
        
    • to provide these
        
    • to provide this
        
    • to provide those
        
    • to provide that
        
    • to offer this
        
    • on the provision
        
    • the provision of such
        
    • of the provision of these
        
    The Committee encourages UNDP to provide such an update. UN وتشجع اللجنة البرنامج الإنمائي على توفير هذه المعلومات.
    It is suggested that each peacekeeping mission establish formal links with relief agencies that are able to provide such assistance. UN ويقترح أن تقيم كل بعثة من بعثات حفظ السلام صلات رسمية مع وكالات الإغاثة التي لديها القدرة على توفير هذه المساعدة.
    I reiterate my appeal to Member States who are in a position to provide these mission-critical capabilities to do so without further delay. UN وأكرر ندائي للدول الأعضاء القادرة على توفير هذه القدرات التي لا غنى للبعثة عنها أن تقوم بذلك دون مزيد من التأخير.
    I also encourage the Security Council to urge Member States to provide these assets. UN وأشجع أيضا مجلس الأمن على حث الدول الأعضاء على توفير هذه الأصول.
    In order to ensure its ability to provide this information on a regular basis, the Unit has advanced its own annual planning process. UN ومن أجل كفالة قدرتها على توفير هذه المعلومات بصورة منتظمة، قدّمت الوحدة موعد إجراء عملية التخطيط السنوية.
    When the United Nations is unable to provide those items, an additional reimbursement will be negotiated. UN وعندما تكون اﻷمم المتحدة غير قادرة على توفير هذه السلع، يجري التفاوض بشأن سداد اضافي.
    The ability of the Agency to provide that assistance is entirely dependent on sufficient voluntarily contributed funds being made available to it annually. UN وقدرة الوكالة على توفير هذه المساعدة تتوقف كليا على توافر ما يكفي من أموال التبرعات التي تتاح لها سنويا.
    By 2005, 60 per cent of such facilities should be able to offer this range of services, and by 2010, 80 per cent of them should be able to offer such services. UN وبحلول عام ٢٠٠٥، ينبغي أن يكون ٦٠ في المائة من هذه المرافق قادرا على توفير هذه الطائفة من الخدمات، وبحلول عام ٢٠١٠، ينبغي أن يكون ٨٠ في المائة منها قادرا على توفير تلك الخدمات.
    The success of disarmament and demobilization programmes hinges largely on the provision of such transitional assistance to cover the basic needs of former combatants and their families. UN ويتوقف نجاح برامج نزع السلاح والتسريح إلى حد كبير على توفير هذه المساعدة الانتقالية لتغطية الاحتياجات الأساسية للمقاتلين السابقين وأسرهم.
    The meeting agreed that that would be very useful, and the Department agreed to provide such a list. UN واتفق الاجتماع على أن ذلك سيكون مفيدا للغاية، ووافقت اﻹدارة على توفير هذه القائمة.
    No other organization has the potential of the United Nations to provide such a perspective. UN وما من منظمة أخرى لديها قدرة اﻷمم المتحدة على توفير هذه الرؤية.
    Since UNPROFOR was unable to provide such a unit, it would have to be made available by Governments of States Members of the United Nations. UN ونظرا ﻷن قوة اﻷمم المتحدة للحماية لن تكون قادرة على توفير هذه الوحدة، فيتعين أن تتيحها حكومات البلدان اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    In response to the Secretary-General’s appeal to Member States to provide prison facilities for the incarceration of persons convicted by the Tribunal, Mali and Benin have unconditionally agreed to provide such facilities for the enforcement of Tribunal judgements. UN واستجابة لمناشدة اﻷمين العام إلى الدول اﻷعضاء لتوفير سجون لحبس اﻷشخاص الذين تدينهم المحكمة، وافقت مالي وبنن دون شروط على توفير هذه المرافق ﻹنفاذ أحكام المحكمة.
    I reiterate my appeal to Member States which are in a position to provide these capabilities to do so. UN لذا، أكرر مناشدة الدول الأعضاء القادرة على توفير هذه القدرات أن تقوم بذلك.
    The Boundary Commission has been advised that any significant reduction in the size of UNMEE will seriously impair its ability to provide these essential services. UN وقد أُبلغت لجنة الحدود بأن أي تخفيض كبير في حجم البعثة سيضر بشكل خطير بقدرتها على توفير هذه الخدمات الأساسية.
    However, due to resource constraints the PSO has limited ability to provide these services nationally. UN ولكن بالنظر إلى النقص القائم في الموارد، فإن قدرة المكتب على توفير هذه الخدمات على الصعيد الوطني محدودة.
    The ability of the Agency to provide this assistance is entirely dependent on sufficient voluntarily contributed funds being made available to it annually. UN وقدرة الوكالة على توفير هذه المساعدة تتوقف كليا على كفاية أموال التبرعات التي تتاح لها سنويا.
    The ability of the Agency to provide this assistance is entirely dependent on sufficient voluntarily contributed funds being made available to it annually. UN وقدرة الوكالة على توفير هذه المساعدة تتوقف كليا على كفاية أموال التبرعات التي تتاح لها سنويا.
    The team approach has been able to provide this flexibility. UN وكان نهج اﻷفرقة قادرا على توفير هذه المرونة.
    When the United Nations is unable to provide those items, an additional reimbursement will be negotiated. UN وعندما تكون اﻷمم المتحدة غير قادرة على توفير هذه السلع، يجري التفاوض بشأن تسديد إضافي للتكاليف.
    The ability of the Agency to provide that assistance is entirely dependent on sufficient voluntarily contributed funds being made available to it annually. UN وقدرة الوكالة على توفير هذه المساعدة تتوقف كليا على توافر ما يكفي من أموال التبرعات التي تتاح لها سنويا.
    By 2005, 60 per cent of such facilities should be able to offer this range of services, and by 2010, 80 per cent of them should be able to offer such services. UN وبحلول عام ٢٠٠٥، ينبغي أن يكون ٦٠ في المائة من هذه المرافق قادرا على توفير هذه الطائفة من الخدمات، وبحلول عام ٢٠١٠، ينبغي أن يكون ٨٠ في المائة منها قادرا على توفير تلك الخدمات.
    The Advisory Committee understands that problems have arisen because in those instances where the function performed is, in fact, required on a continuous basis, interruptions simply to conform to the procedure for temporary service have a negative impact on the provision of services; in this regard, the Committee understands that in some cases procedures which limit continuous service to 11 months are being disregarded. UN واللجنة الاستشارية تعلم أن المشاكل قد نشأت ﻷنه في هذه الحالات التي تدعو فيها الحاجة فعلا إلى القيام بالعمل بشكل مستمر، كان لﻹنقطاع عن العمل لمجرد التقيد بإجراءات الخدمة المؤقتة أثر سلبي على توفير هذه الخدمات؛ كما تعلم اللجنة في هذا الصدد أن اﻹجراءات التي تحدد الخدمة المستمرة بفترة ١١ شهرا قد أهملت في بعض الحالات.
    Since these bodies do not have interpretation and other conference services at their headquarter locations, the provision of such services at any venue involves travel and subsistence expenses. UN وبما أن هذه الهيئات ليس بها خدمات للترجمة الشفوية وغيرها من خدمات المؤتمرات في أماكن مقارها، فإنه يترتب على توفير هذه الخدمات في أي موقع تحمل نفقات السفر واﻹقامة.
    In any such case the Mission should ensure proper oversight of the provision of these services. UN وفي أي حال، ينبغي للبعثة أن تكفل الإشراف السليم على توفير هذه الخدمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more