"على جانبي الحدود" - Translation from Arabic to English

    • on both sides of the border
        
    • on each side of the border
        
    • on either side of the border
        
    • cross-border
        
    • on both sides of a border
        
    • on both sides of the frontier
        
    • on either side of the boundary
        
    • straddling the border
        
    • that straddle the border
        
    • from both sides of the border
        
    • on both sides of the common border
        
    • on the two sides
        
    • both sides of the borders
        
    • on their respective sides of the border
        
    Activities are currently being carried out to establish local planning committees on both sides of the border. UN ويجري في الوقت الراهن الاضطلاع بالأنشطة ذات الصلة لإنشاء لجان تخطيط محلية على جانبي الحدود.
    This enabled the military observers on both sides of the border to properly brief each other about their particular sectors. UN ومكن ذلك المراقبين العسكريين على جانبي الحدود من إفادة بعضهم بعضا بشكل سليم عن القطاعات الخاصة بكل منهم.
    UNMEE's medical service also continued to provide medical assistance to civilians on both sides of the border. UN كما واصلت الدائرة الطبية التابعة للبعثة تقديم المساعدة الطبية إلى المدنيين على جانبي الحدود.
    The Mission frequently receives reports of landmine explosions on both sides of the border. UN وتتلقى البعثة بصفة متكررة تقارير تفيد بانفجار ألغام أرضية على جانبي الحدود.
    He also undertook field visits to UNMEE sector headquarters and military team sites on both sides of the border. UN وقام أيضا بزيارات ميدانية لمقار قيادة قطاعات البعثة ومواقع الفرق العسكرية على جانبي الحدود.
    The Mission frequently receives reports of land mine explosions on both sides of the border. UN وتتلقى البعثة بصفة متكررة تقارير تفيد بانفجار ألغام أرضية على جانبي الحدود.
    The representatives discussed operational arrangements for a more coordinated intervention on both sides of the border. UN وناقش الممثلون ترتيبات العمليات المنفذة من أجل القيام بتدخلات أكثر تنسيقا على جانبي الحدود.
    The respective border control posts shall be set up for this purpose on both sides of the border. UN وتحقيقا لتلك الغاية، ستُنشأ نقاط المراقبة الحدودية التابعة للبلدين على جانبي الحدود.
    The violence has caused a drastic increase in militancy on both sides of the border. UN وأسفر العنف عن حدوث زيادة مفاجئة في الروح النضالية على جانبي الحدود.
    By allowing and even encouraging terrorist activity from its territory, Lebanon is directly responsible for the conflict, including the continued suffering of civilians on both sides of the border. UN فمن خلال السماح بالقيام باﻷنشطة اﻹرهابية انطلاقا من أراضيها، بل وتشجيعها، تتحمل لبنان المسؤولية المباشرة عن النزاع، بما في ذلك المعاناة المستمرة للمدنيين على جانبي الحدود.
    This was publicized on both sides of the border through printed materials, radio broadcasts and audiovisuals. UN وجرى تعميم المشروع على جانبي الحدود من خلال مواد مطبوعة ومذاعة وسمعية بصرية.
    The incident led to an exchange of accusations between Khartoum and N'Djamena and a worrying build-up of troops on both sides of the border. UN وأدت هذه الحادثة إلى تبادل للاتهامات بين الخرطوم وانجامينا وتزايد في القوات على جانبي الحدود يبعث على القلق.
    Clearly, the incident resulted in a build-up of forces on both sides of the border. UN ومن الواضح أن الحادث قد أسفر عن حشد للقوات العسكرية على جانبي الحدود.
    Since then, there has been a worrying build-up of armed forces of the two States and local militias on both sides of the border. UN ومنذ ذلك الوقت، حدثت زيادة تثير القلق في القوات المسلحة لكلتا الدولتين وفي المليشيات المحلية على جانبي الحدود.
    Loose networks of individuals exist on both sides of the border that are disposed to mercenary recruitment. UN وتوجد على جانبي الحدود شبكات أفراد مفككة على استعداد لتجنيد المرتزقة.
    Security agencies on both sides of the border have cooperated to control the markets and to suppress illegal activities. UN وتعاونت وكالات الأمن على جانبي الحدود لمراقبة هذه الأسواق وقمع الأنشطة غير القانونية.
    According to the Secretariat, in the event that the security situation allows for the free passage of United Nations vehicles and aircraft across the border between Chad and the Sudan, considerable cost savings could be achieved through economies of scale by using the same logistical assets to support facilities on each side of the border. UN ووفقا لما أفادت به الأمانة العامة، إذا سمحت الحالة الأمنية بمرور مركبات الأمم المتحدة وطائراتها بدون عائق عبر الحدود بين تشاد والسودان، يمكن تحقيق وفورات كبيرة في التكلفة عن طريق وفورات النطاق باستخدام الأصول اللوجستية نفسها لدعم مرافق الإمداد على جانبي الحدود.
    The Lebanese Army and the enemy Israeli Army then entered a state of high alert on either side of the border. UNIFIL forces were also present. UN وفي هذا الوقت، حصل استنفار على جانبي الحدود من قبل الجيش اللبناني وجيش العدو الإسرائيلي إضافة لتواجد قوات الأمم المتحدة المؤقتة في المكان.
    The use of exonyms is due either to cultural or historical factors or to the presence of cross-border geographical features. UN ويعزى استعمال أسماء أجنبية إما إلى عوامل ثقافية أو تاريخية وإما إلى وجود معالم جغرافية على جانبي الحدود.
    Secondly, and more generally, Africa was a vast continent in which the members of a particular ethnic group often lived on both sides of a border. UN وأفريقيا من جهة أخرى وبصورة أعم، قارة ضخمة كثيرا ما يعيش فيها أبناء العرق الواحد على جانبي الحدود.
    The Governments of the United Kingdom and Gibraltar regretted that Spain had withdrawn from the constructive Trilateral Forum for Dialogue, which had fostered improved relations and addressed practical ways of building cooperation for the benefit of people on both sides of the frontier. UN وتشعر حكومتا المملكة المتحدة وجبل طارق بالأسف لأن إسبانيا انسحبت من منتدى الحوار الثلاثي وهو منتدى للحوار البنّاء أدى إلى زيادة تحسين العلاقات وتناول المسائل العملية لإقامة جسور التعاون على جانبي الحدود بما فيه صالح الناس.
    The Treaty also established a buffer zone extending 1.4 nautical miles on either side of the boundary in the Western Gap, within which neither party may engage in drilling or exploitation of the continental shelf for a period of 10 years. UN وينص الاتفاق أيضا على إنشاء منطقة عازلة تمتد لمسافة 1.4 ميل بحري على جانبي الحدود في ثغرة المنطقة الغربية، ولا يجوز لأي من الطرفين القيام في تلك المنطقة العازلة بأي عمليات حفر أو استغلال في الجرف القاري لمدة عشر سنوات.
    The issue of PFLP-GC and Fatah al-Intifada bases straddling the border must also be resolved. UN ويجب أيضا حل مسألة قواعد الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة وفتح - الانتفاضة، المتداخلة على جانبي الحدود.
    48. The effective management of the borders of Lebanon, however, continues to be affected by the lack of demarcation of the border between Lebanon and the Syrian Arab Republic and by the continued presence of Palestinian military bases that straddle the border between both countries. UN 48 - غير أن الإدارة الفعالة للحدود اللبنانية لا تزال تتأثر بعدم تعليم الحدود بين لبنان والجمهورية العربية السورية وبالوجود المستمر للقواعد العسكرية الفلسطينية التي تنتشر على جانبي الحدود بين البلدين.
    In this connection, I welcome proposals to bring together traditional chiefs and elders from both sides of the border in the coming months. UN وفي هذا الصدد، أُرحب باقتراحات عقد اجتماع لزعماء القبائل والمشايخ على جانبي الحدود في الأشهر المقبلة.
    As may be expected, there have been several reports of deaths involving Lesotho nationals on both sides of the common border between Lesotho and South Africa. UN وكما قد يتوقع المرء، أفادت عدة تقارير بوقوع أعمال قتل، ضلع فيها رعايا من ليسوتو، على جانبي الحدود المشتركة بين ليسوتو وجنوب أفريقيا.
    Pakistan is planning to gradually regulate movement across the international border while respecting the " easement " rights traditionally enjoyed by the tribal population on the two sides. UN وتعتزم باكستان تنظيم حركة عبور الحدود الدولية بصورة تدريجية واحترام حقوق " الارتفاق " التي تتمتع بها من الناحية التقليدية القبائل المقيمة على جانبي الحدود.
    Peoples of both sides of the borders have long been living together in harmony and visiting each other as relatives and friends. UN وما برح الشعبان يعيشان معا على جانبي الحدود منذ زمن طويل في انسجام وهما يتزاوران كأقرباء وأصدقاء.
    Military patrols have been reactivated by the Republic of Sierra Leone Armed Forces and the Guinean Armed Forces on their respective sides of the border. UN وأعادت القوات المسلحة لجمهورية سيراليون والقوات المسلحة الغينية تفعيل الدوريات العسكرية على جانبي الحدود في المنطقة التابعة لكل منهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more