"على جريمة الإبادة الجماعية" - Translation from Arabic to English

    • the crime of genocide
        
    • over genocide
        
    There is a need for a permanent mechanism to prosecute the crime of genocide, whenever and wherever it occurs, without leaving any room for selectivity. UN وتوجد حاجة إلى آلية دائمة للمحاكمة على جريمة الإبادة الجماعية كلما وحيثما حدثت دون إفساح أي مجال كان للانتقائية.
    Its courts could exercise universal jurisdiction over the crime of genocide and the crimes, such as torture, which Brazil had a treaty obligation to suppress. UN ويمكن لمحاكمها ممارسة الولاية القضائية العالمية على جريمة الإبادة الجماعية وجرائم أخرى، مثل جريمة التعذيب، التي تتحمل البرازيل التزاما تعاهديا بقمعها.
    Its courts could exercise universal jurisdiction over the crime of genocide and other crimes, such as torture, which Brazil had a treaty obligation to suppress. UN ويمكن لمحاكمها ممارسة الولاية القضائية العالمية على جريمة الإبادة الجماعية والجرائم الأخرى، مثل التعذيب، التي تتحمل البرازيل التزاما تعاهديا بقمعها.
    The bill completing the Penal Code provides for punishment of the crime of genocide, crimes against humanity and war crimes. UN وينص مشروع القانون المكمل للقانون الجنائي على المعاقبة على جريمة الإبادة الجماعية والجرائم التي ترتكب ضد الإنسانية وجرائم الحرب.
    In this regard, it in inappropriate for the draft statute to have given the Court the inherent jurisdiction over genocide. UN وفي هذا الصدد، من غير المناسب أن يعطي مشروع النظام اﻷساسي للمحكمة اختصاصا أصيلا على جريمة اﻹبادة الجماعية.
    The outstanding issues are: the nature of the national consultation process prior to the establishment of the Truth and Reconciliation Commission; the non-applicability of amnesty for the crime of genocide, crimes against humanity and war crimes; the relationship between the Truth and Reconciliation Commission and the Special Tribunal; and the independence of the prosecutor. UN وهذه القضايا هي: طبيعة عملية التشاور الوطنية التي تسبق إنشاء لجنة الحقيقة والمصالحة؛ وعدم انطباق العفو العام على جريمة الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب؛ والعلاقة بين لجنة الحقيقة والمصالحة والمحكمة الخاصة؛ ومسألة استقلال المدعي العام.
    b. Application of the Convention on the Punishment of the crime of genocide (Bosnia and Herzegovina v. Yugoslavia) UN (ب) تطبيق اتفاقية المعاقبة على جريمة الإبادة الجماعية (البوسنة والهرسك ضد يوغوسلافيا)
    g. Application of the Convention on the Punishment of the crime of genocide (Croatia v. Yugoslavia) UN (ز) تطبيق اتفاقية المعاقبة على جريمة الإبادة الجماعية (كرواتيا ضد يوغوسلافيا)
    The Rwandan Constitution contains provisions against discrimination and Rwanda has enacted laws on the elimination of all forms of discrimination, including the law on Prevention, Suppression and Punishment of the Crime of Discrimination and Sectarianism and the law Punishing the crime of genocide, Crimes against Humanity and War Crimes. UN ويتضمن الدستور الرواندي أحكاماً لمكافحة التمييز، كما سنت رواندا قوانين بشأن القضاء على جميع أشكال التمييز، تشمل القانون المتعلق بمنع وقمع جريمة التمييز والطائفية والمعاقبة عليهما، والقانون الذي يعاقب على جريمة الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب.
    13. His delegation commended the ground-breaking work of the Rwanda Tribunal, which had set important precedents in the adjudication and punishment of the crime of genocide, and the progressive improvements in its administration and judicial support systems which had facilitated those achievements. UN 13 - وأعرب عن ثناء وفده على الأعمال الريادية لمحكمة رواندا التي قررت سوابق هامة في المحاكمة على جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها، وعن ثنائه على التحسينات التقدمية التي تحققت في إدارتها ونظمها للدعم القضائي مما عمل على تسهيل تحقيق تلك الإنجازات.
    5 " Decision on Interlocutory Appeal Regarding Application of Joint Criminal Enterprise to the crime of genocide " , 22 October 2004. UN (5) " قرار بشأن الاستئناف التمهيدي بتطبيق نظرية المشروع الجنائي المشترك على جريمة الإبادة الجماعية " ، 22 تشرين الأول/أكتوبر 2004.
    International legally binding instruments such as the Convention on the Prevention and Punishment of the crime of genocide, adopted on 9 December 1948, and the Rome Statute of the International Criminal Court remain the legal basis for punishing the crime of genocide and for ensuring that perpetrators of mass atrocity crimes are brought to justice; UN وتظلّ الصكوك الدولية الملزمة قانونا مثل اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها، الـمُعتَمدة في 9 كانون الأوّل/ديسمبر 1948، ونظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، تشكّل الأساس القانوني للمعاقبة على جريمة الإبادة الجماعية وضمان محاكمة مرتكبي جرائم الفظائع الجماعية؛
    4 " Decision on the Validity of Appeal of André Rwamakuba against Decision Regarding Application of Joint Criminal Enterprise to the crime of genocide pursuant to Rule 72 (E) of the Rules of Procedure and Evidence " , 23 July 2004. UN (4) " قرار بشأن صحة استئناف أندريه رواماكوبا ضد القرار المتعلق بتطبيق مفهوم المشروع الجنائي المشترك على جريمة الإبادة الجماعية عملا بالقاعدة 72 (هاء) من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات " ، 23 تموز/يوليه 2004.
    Recalling the adoption by the General Assembly of resolution 96 (I) of December 1946, which declares genocide to be a crime under international law and that the punishment of the crime of genocide is a matter of international concern, UN وإذ تذكّر باعتماد الجمعية العامة القرار 96(د-1) المؤرخ 11 كانون الأول/ديسمبر 1946، الذي يعلن أن الإبادة الجماعية تعتبر جريمة بموجب القانون الدولي، وأن المعاقبة على جريمة الإبادة الجماعية تعتبر شاغلاً دولياً،
    Recalling the adoption by the General Assembly of resolution 96 (I) of December 1946, which declares genocide to be a crime under international law and that the punishment of the crime of genocide is a matter of international concern, UN وإذ تذكّر باعتماد الجمعية العامة القرار 96(د-1) المؤرخ 11 كانون الأول/ديسمبر 1946، الذي يعلن أن الإبادة الجماعية تعتبر جريمة بموجب القانون الدولي، وأن المعاقبة على جريمة الإبادة الجماعية تعتبر شاغلاً دولياً،
    Since the national Government of India was unwilling to prosecute Bharatiya Janata Party officials, those guilty of the massacre should be charged and tried by an international tribunal for the crime of genocide and for gross violations of human rights instruments. Otherwise, India's Hindu fanatics would continue to wage their war of hate, violence, discrimination and elimination against Muslims and other minorities. UN ونظرا لرفض الحكومة الهندية محاكمة مسؤولي حزب بهاراتيا جاناتا، فإن مرتكبي تلك المذبحة ينبغي أن تُوجه إليهم تُهم ويُحاكموا أمام محكمة دولية على جريمة الإبادة الجماعية والانتهاكات الجسيمة لصكوك حقوق الإنسان، وإلا فإن المتطرفين الهندوس في الهند سيتمادون في شن حرب الكراهية والعنف والتمييز والإبادة على المسلمين وغيرهم من الأقليات.
    It is essential that the International Criminal Court have automatic jurisdiction over war crimes and crimes against humanity, and not only over genocide. UN من اﻷمور اﻷساسية أن يكون للمحكمة الجنائية الدولية اختصاص تلقائي على جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية، وليس فقط على جريمة اﻹبادة الجماعية.
    55. His delegation supported the tendency to limit the court's jurisdiction to core crimes, and agreed that the court should have inherent jurisdiction over genocide. UN ٥٥ - واستطرد قائلا إن وفده يساند الاتجاه الذي يميل إلى قصر اختصاص المحكمة على الجرائم اﻷساسية، ويوافق على أن يكون للمحكمة اختصاص أصيل على جريمة اﻹبادة الجماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more