"على جميع أجزاء" - Translation from Arabic to English

    • to all parts
        
    • all over
        
    • all parts of
        
    • on all parts
        
    • over all parts
        
    • across the
        
    • that all parts
        
    Article 50 of the Covenant provided for the extension of its provisions to all parts of federal States, including local governments. UN وقال إن المادة ٥٠ من العهد تنص على انسحاب أحكامها على جميع أجزاء الدول الاتحادية، بما فيها الحكومات المحلية.
    Section 1 of the Constitution provides that the Constitution shall apply to all parts of the Danish Realm. UN وتنص المادة 1 من الدستور على أن الدستور ينطبق على جميع أجزاء المملكة الدانمركية.
    The provisions of this Protocol shall extend to all parts of federal States without any limitations or exceptions. UN " ٢- تسري أحكام هذا البروتوكول على جميع أجزاء الدول الاتحادية دون أي قيود أو استثناءات.
    His head still covered with the hood, he received punches and kicks all over his body. UN وتلقى صاحب الشكوى لكمات وركلات على جميع أجزاء جسمه، ورأسه لا يزال مغطى بالقلنسوة.
    The torture consisted of beatings with a truncheon, a pistol handle, and a metal pipe on all parts of the body. UN وكان يُعّذب ضرباً بعصا وبمقبض مسدس وأنبوب معدني على جميع أجزاء جسده.
    These confiscations are believed to be aimed at reaffirming Israeli sovereignty over all parts of the city. UN وهذه المصادرات يعتقد أنها تهدف إلى إعادة تأكيد سيادة إسرائيل على جميع أجزاء المدينة.
    It is important to spread the benefits associated with urbanization to all parts of the national territory, including through facilitating better access to physical and economic infrastructure and services. UN ومن المهم توزيع المزايا المرتبطة بالتحضر على جميع أجزاء أراضي الوطن، بما في ذلك من خلال تيسير الوصول بصورة أفضل إلى الهيكل المادي والاقتصادي وإلى الخدمات.
    How the provisions of the Convention apply to all parts of federal States UN كيفية تطبيق أحكام الاتفاقية على جميع أجزاء الدول الاتحادية؛
    The present guidance applies to all parts of the Secretariat, including Secretariat units and offices, programmes and funds. UN تنطبق هذه التوجيهات على جميع أجزاء الأمانة العامة، بما في ذلك وحدات الأمانة العامة والمكاتب والبرامج والصناديق.
    The provisions of this Protocol shall extend to all parts of federal States without any limitations or exceptions. UN " ٢- تسري أحكام هذا البروتوكول على جميع أجزاء الدول الاتحادية دون أي قيد أو استثناء.
    In its present format, the report of the Council is a reasonably good reference document on the Council's work, though this comment does not apply to all parts of the report. UN إن تقرير المجلس في شكله الحالي وثيقة مرجعية عن عمل المجلس لا بأس بها، ولو أن هذه الملاحظة لا تنطبق على جميع أجزاء التقرير.
    41. The requirement to involve persons with disabilities applies to all parts of article 33 and not only to the monitoring process. UN 41 - وينطبق شرط إشراك الأشخاص ذوي الإعاقة على جميع أجزاء المادة 33، ولا يقتصر على عملية الرصد.
    The exception to this is age, where the prohibition is limited to all parts of the education system and working life in the broad sense of the term. UN وتستثنى من نطاق هذا الحظر سن الأفراد، حيث يقتصر الحظر على جميع أجزاء نظام التعليم والحياة المهنية بالمعنى الواسع للمصطلح.
    His head still covered with the hood, he received punches and kicks all over his body. UN وتلقى صاحب الشكوى لكمات وركلات على جميع أجزاء جسمه، ورأسه لا يزال مغطى بالقلنسوة.
    Police officers are said to have beaten him all over his body and applied electric shocks to his genitals. UN ويقال إنه ضربوه على جميع أجزاء جسمه وسلطوا الصدمات الكهربية على أعضائه التناسلية.
    Forms of torture allegedly included systematic beatings all over the body, enforced standing for prolonged periods of time, the administration of electric shocks and dowsing with cold water while naked. UN وادعي أن أنماط التعذيب تتضمن الضرب المنتظم على جميع أجزاء الجسم، والاجبار على الوقوف لفترات طويلة من الزمن، وتسليط الصدمات الكهربائية والتغطيس في المياه الباردة بدون ملابس.
    THAT HAVE CONSCIOUS FOCUS ON all parts of ITS MEMBRANE Open Subtitles الذي يكون واعي التركيز على جميع أجزاء غشائه
    Moreover, such efforts need to focus not only on the supply side, but on all parts of the supply chain, including processing, trading and purchase by the consumer. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي ألا نركز هذه الجهود على جانب العرض فحسب، بل على جميع أجزاء سلسلة الإمداد، بما في ذلك، إنتاج الماس والاتجار به وشراء المستهلكين له.
    Once States commit themselves in the Declaration to extending control over all parts of the small arms and light weapons chain, the Conference could proceed to the identification of specific measures in the programme of action that could be supplemented by appropriate transparency and confidence-building measures. UN وبعد أن تتعهد الدول في الإعلان بفرض المراقبة على جميع أجزاء سلسلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، يمكن للمؤتمر أن يمضي في تحديد تدابير محددة في برنامج العمل يمكن تعزيزها بتدابير مناسبة لتحقيق الشفافية وبناء الثقة.
    The strategy should explicitly be adopted and communicated across the organization. UN وينبغي أن تُعتمد الاستراتيجية على نحو صريح وتعمّم على جميع أجزاء المنظمة.
    As the United Nations expands its use of the partnership model, it will be imperative that all parts of the Organization ensure that the partnerships are supportive of, and complementary to, formal United Nations processes and national-level policy-making. UN ومع توسع الأمم المتحدة في استخدام نموذج الشراكة، سيكون من المحتم على جميع أجزاء المنظمة كفالة أن تكون الشراكات داعمة لعمليات الأمم المتحدة وتقرير السياسات على الصعيد الوطني، ومكملة لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more