"على جميع الجبهات" - Translation from Arabic to English

    • on all fronts
        
    • on all sides
        
    • on every front
        
    • on all the frontlines
        
    • across all fronts
        
    • on all the fronts
        
    • on all three fronts
        
    • on all possible fronts
        
    The mobilizing of opposition against apartheid was complex and called for commitment and concerted attacks on all fronts. UN إن تعبئة المعارضة ضد الفصل العنصري كانت أمرا معقدا اقتضى التزاما وهجوما متضافرا على جميع الجبهات.
    It is our responsibility to ensure that the Copenhagen spirit continues and develops into decisive action on all fronts. UN إن من مسؤولياتنا أن نكفل لروح كوبنهاغن أن تستمر وتنمو في صورة عمل حاسم على جميع الجبهات.
    All of our Governments must now take up the challenge to fight corruption together on all fronts. UN ويجب على جميع حكوماتنا أن تنهض الآن لمواجهة التحدي معا لمكافحة الفساد على جميع الجبهات.
    Our strategy has been to fight the pandemic on all fronts. UN وتستند استراتيجيتنا إلى مكافحة الوباء على جميع الجبهات.
    We in Ethiopia have made substantial progress on all fronts towards achieving the Millennium Development Goals. UN نحن في إثيوبيا حققنا تقدما كبيرا على جميع الجبهات نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    We in Ethiopia have made substantial progress on all fronts towards achieving the Millennium Development Goals. UN ونحن في إثيوبيا أحرزنا تقدماً ملموساً على جميع الجبهات صوب بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    China, India, Turkey and the Republic of Korea have recently held high-level summits with African countries to enhance cooperation on all fronts. UN وعقدت كل من تركيا وجمهورية كوريا والصين والهند مؤتمرات قمة رفيعة المستوى مع البلدان الأفريقية لتعزيز التعاون على جميع الجبهات.
    Turkmen soldiers fought on all fronts. UN وقد حارب الجنود التركمانستانيون على جميع الجبهات.
    Freedom -- the greatest of values -- continues to advance on all fronts and in all continents. UN والحرية، وهي أعظم الفضائل، لا تزال تتقدم على جميع الجبهات وفي جميع القارات.
    They stressed that this goal remains a matter of real urgency and must be delivered through an accelerated process of negotiations on all fronts. UN وأكدوا أن هذا الهدف لا يزال مسألة ملحة ويجب أن يتحقق من خلال سلسلة عاجلة من المفاوضات على جميع الجبهات.
    The fight against illegal drugs can be won only by total international cooperation on all fronts. UN ولن يتحقق الفوز في الكفاح ضد المخدرات غير المشروعة إلا بالتعاون الدولي الكامل على جميع الجبهات.
    Our task will not be complete until the goal of disarmament on all fronts is achieved. UN ولن تكتمل مهمتنا إلا عندما يتحقق هدف نزع السلاح على جميع الجبهات.
    The European Union again urges both parties to immediately cease hostilities on all fronts and to refrain from any further use of violence. UN ويحث الاتحاد اﻷوروبي الطرفين مرة أخرى على الوقف الفوري لﻷعمال القتالية على جميع الجبهات وعلى الامتناع عن اللجوء مجددا إلى العنف.
    We have advanced strongly on all fronts: health, education, housing, quality of life, social cohesion and greater gender opportunities. UN وأحرزنا تقدما قويا على جميع الجبهات: الصحة والتعليم والإسكان ونوعية الحياة والتماسك الاجتماعي وزيادة الفرص للجنسين.
    The revival of the global disarmament agenda is undoubtedly of tremendous importance and must be supported on all fronts. UN إن إحياء جدول الأعمال العالمي لنـزع السلاح يكتسي أهمية كبيرة ويجب تأييده على جميع الجبهات.
    The children of the world were its future, and the international community had a duty to protect them on all fronts. UN وأضاف أن أطفال العالم هم مستقبله، وعلى المجتمع الدولي واجب حمايتهم على جميع الجبهات.
    Member States must pay their arrears so that the Organization could function efficiently on all fronts. UN ويتعين أن تسـدد الدول الأعضاء المبالغ المتأخرة عليها كي يتسنى للمنظمة أن تؤدي أعمالها بفعالية على جميع الجبهات.
    This is a war that must be waged on all fronts and by all countries. UN إنها حرب يجب شنها على جميع الجبهات وفي جميع البلدان.
    Throughout 2005, repression in the occupied Palestinian territory increased on all fronts. UN وطوال عام 2005، تزايد القمع في الأراضي الفلسطينية المحتلة على جميع الجبهات.
    All this takes place in a climate of hostility, marked by suspicions that there are enemies on all sides. UN ويحدث هذا كله في جو من العداء المشوب بالارتياب في وجود أعداء على جميع الجبهات.
    At the same time, additional investment of millions of dollars is available and is being used to fight the pandemic on every front. UN وفي الوقت نفسه، تتوفر استثمارات إضافية بملايين الدولارات وتستخدم لمكافحة الوباء على جميع الجبهات.
    Stop any hostilities on all the frontlines. Open Subtitles أوقفوا أي أعمال عدائية على جميع الجبهات.
    There cannot be selective approaches in dealing with terrorist groups or the infrastructure of terrorism. Terrorism has to be fought across all fronts. UN ولا يمكن أن تكون هناك نهج انتقائية في التعامل مع الجماعات الإرهابية أو البنية التحتية للإرهاب، إذ يتعين التصدي للإرهاب على جميع الجبهات.
    The situation on all the fronts in Bosnia and Herzegovina would become sharply aggravated, and that would in all probability result in the curtailment of humanitarian aid and imperil the whole United Nations operation. UN وستتفاقم الحالة على جميع الجبهات في البوسنة والهرسك الى حد كبير وستسفر بكل تأكيد عن إعاقة المعونة الانسانية وتهديد عملية اﻷمم المتحدة برمتها.
    Equal progress on all three fronts should be the norm, not the exception. UN وينبغي للتقدم المتساوي على جميع الجبهات الثلاث أن يكون القاعدة وليس الاستثناء.
    The goal of mobilizing financial resources for sustainable development makes it necessary to act on all possible fronts, including through innovative approaches. UN فالهدف المتمثل في تعبئة موارد مالية من أجل التنمية المستدامة يستلزم العمل على جميع الجبهات الممكنة، بما في ذلك اتباع نهج ابتكارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more