"على جميع هذه" - Translation from Arabic to English

    • on all these
        
    • to all these
        
    • on all of these
        
    • to all of these
        
    • to all those
        
    • at all these
        
    • on all those
        
    • for all these
        
    • on all such
        
    • of all such
        
    • at all those
        
    • to all of them
        
    • to all of those
        
    I thoroughly endorse the Secretary-General's conclusion that we must address the crisis on all these fronts. UN وإنني أؤيد تأييدا تاما استنتاج الأمين العام بأننا يجب أن نعالج اﻷزمة على جميع هذه الجبهات.
    The Executive Secretary, in response, looked forward to continuing improvements on all these fronts in the context of the Headquarters Agreement. UN وقال الأمين التنفيذي، رداً على التقرير، إنه يتطلع إلى استمرار التحسينات على جميع هذه الجبهات في إطار اتفاق المقر.
    The first periodic report responded to all these questions and described the progress achieved, constraints and difficulties encountered; UN ووردت الردود على جميع هذه الأسئلة في التقرير الدوري الأول الذي أشار إلى التقدم المحرز، والقيود والصعوبات؛
    Applied rates on all of these products are considerably lower or duty-free. UN والمعدلات المطبقة على جميع هذه المنتجات هي أقل بكثير من المعدل أو أنها معفاة من الرسوم.
    The international community must react to all of these challenges. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يقوم بالرد على جميع هذه التحديات.
    He asked the Belarusian delegation kindly to reply to all those points. UN ورجا السيد الشافعي وفد بيلاروس أن يرد على جميع هذه النقاط.
    Regrettably, however, progress on all these fronts has been slow. UN وللأسف، فإن معدل التقدم على جميع هذه الجبهات لا يزال بطيئا.
    Progress was important on all these fronts. UN فتحقيق تقدم في هذا المجال يكتسب أهمية كبيرة على جميع هذه الجبهات.
    The United Nations is focusing attention on all these issues and is urging that supplies be allocated only when they can be stored and utilized appropriately. UN وتركز اﻷمم المتحدة الاهتمام على جميع هذه المسائل وتحث على عدم تخصيص إمدادات إلا إذا كان من الممكن خزنها واستخدامها على النحو المناسب.
    My delegation played fair in trying to respond to all these demands, some of which had a hint of the surreal about them. UN لقد تصرف وفدي بأمانة في محاولة للرد على جميع هذه الطلبات، وكان بعضها يوحي بأنه بعيد عن الواقع.
    Our response to all these challenges requires each of us to display a spirit of dialogue and openness. UN إن ردنا على جميع هذه التحديات يستدعي من كل واحد منا التحلي بروح التحاور والانفتاح.
    I am pleased to report that good progress is being made on all of these fronts. UN ويسرني أن ابلغ بأنه يجري إحراز تقدم طيب على جميع هذه الجبهات.
    We believe that the positive progress shown on all of these fronts will culminate in comprehensive peace in the region. UN وإننا نثق بأن التقدم الإيجابي الملحوظ على جميع هذه الجبهات سيُتوّج بسلام شامل في المنطقة.
    During the period under review 17 communications were sent. The Government replied to all of these communications. UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بعثت 17 رسالة ردت الحكومة على جميع هذه الرسائل.
    Answers to all those questions were important for transparency and decision-making. UN وقالت إن الحصول على إجابات على جميع هذه اﻷسئلة يعتبر مهما لتحقيق الشفافية واتخاذ القرارات.
    The underlying context for the actions undertaken and measures introduced at all these levels is the substance of the three previous reports submitted to the Committee, as well as the present report. UN وتوضح التقارير الثلاثة التي رفعت إلى اللجنة، إضافة إلى هذا التقرير الإجراءات والتدابير التي اتخذت على جميع هذه الصعد.
    The delegation's comments on all those matters would be welcome. UN ويود السيد ثيلين أن يسمع من الوفد تعليقات على جميع هذه النقاط.
    The report indicates that only 30 persons were sentenced for all these crimes committed under UNMIK administration. UN ويشير التقرير إلى أن 30 شخصا فقط حكم عليهم بالسجن على جميع هذه الجرائم التي ارتكبت في ظل إدارة بعثة الأمم المتحدة.
    UNDP recognizes that this was a significant weakness, and proper controls are now in place on all such expenditures, regardless of whether they arise against a reserve. UN ويدرك برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن هذا وجه من أوجه الضعف الكبيرة وأنه توجد اﻵن ضوابط صحيحة على جميع هذه النفقات، بغض النظر عما إذا كانت ناشئة خصما من احتياطي أم لا.
    Italy takes its place, without any doubt whatsoever, among the countries that support the process of nuclear disarmament with a final goal of achieving the complete elimination of all such armaments. UN وتتبوّأ إيطاليا، دون أدنى شك، مكانها بين البلدان التي تدعم عملية نزع السلاح النووي التي يتمثّل هدفها النهائي في تحقيق القضاء التام على جميع هذه اﻷسلحة.
    With full involvement at all those levels, decisions taken at the United Nations level would have the greatest chance of making a real difference to the life of children at risk of violence. UN ومع المشاركة الكاملة على جميع هذه المستويات، ستكون للقرارات المتخذة على مستوى الأمم المتحدة أكبر فرصة لإحداث فارق حقيقي في حياة الأطفال المعرَّضين لخطر العنف.
    In their view, the goal of the codification of the topic should be to bring the diversity of unilateral acts into the unity of a few rules applicable to all of them. UN كما رأوا أن هدف تقنين الموضوع يجب أن يكون إدراج تنوع الأفعال الإنفرادية في قواعد قليلة تنطبق على جميع هذه الأفعال.
    The Cambodian delegation had not provided clear replies to all of those questions and he would be grateful if it would do so. UN وقال إن الوفد الكمبودي لم يقدم ردودا واضحة على جميع هذه الأسئلة وسيكون ممتنا لو تكرم بالرد عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more