"على جناح السرعة" - Translation from Arabic to English

    • expeditiously
        
    • urgently
        
    • promptly
        
    • a matter of urgency
        
    • quickly
        
    • rapidly
        
    • swiftly
        
    • the rapid
        
    • the speedy
        
    • for the prompt
        
    • the expeditious
        
    • urgent
        
    • with urgency
        
    • in an expeditious manner
        
    • speedily
        
    A few complaints had to do with emergency situations, such as potential refoulement, and were dealt with expeditiously by the Bureaux. UN وهناك بضع شكاوى لها علاقة بأوضاع الطوارئ مثل حالات الإعادة القسرية المحتملة وتولت المكاتب معالجتها على جناح السرعة.
    The large number of vacant posts in OIOS, especially at the senior management level, must be filled expeditiously. UN وقال إنه ينبغي القيام على جناح السرعة بشغل العدد الكبير من الوظائف الشاغرة في المكتب، ولا سيما وظائف الإدارة العليا.
    Against this background, all previous recommendations made by the High Commissioner remain valid and should be urgently implemented by the parties. UN وفي ضوء ذلك، تظل جميع التوصيات السابقة التي قدّمتها المفوضة السامية صالحة وينبغي للأطراف أن تنفذها على جناح السرعة.
    Constructive engagement from the start and promptly concluded intergovernmental negotiations were important for the success of the Conference. UN وتُعد المشاركة البناءة منذ البداية واختتام المفاوضات الحكومية الدولية على جناح السرعة أمرين مهمين لنجاح المؤتمر.
    Events over the past few days point to the need to initiate thatis dialogue as a matter of urgency. UN وتشير الأحداث التي وقعت في الأيام القليلة الماضية إلى الحاجة إلى البدء بهذا الحوار على جناح السرعة.
    I am therefore convinced that this can be achieved very quickly. UN من أجل ذلك، أعتقد أن بإمكان أفريقيا أن تحقق النجاح في هذا المجال على جناح السرعة.
    When Tunisia requested United Nations electoral assistance during its transitional phase, a project was set up very rapidly. UN وعندما طلبت تونس مساعدة انتخابية من الأمم المتحدة أثناء مرحلتها الانتقالية، وُضع مشروع على جناح السرعة.
    His delegation therefore called on managers to implement the Board's recommendations expeditiously. UN ولذلك فإن وفده يحث المديرين على تنفيذ توصيات المجلس على جناح السرعة.
    Immediate action has been taken, however, to rectify the situation and start the new procurement process expeditiously. UN غير أنه اتُخذ إجراء فوري لتصحيح الوضع ولبدء عملية الشراء الجديدة على جناح السرعة.
    The Advisory Committee expects that the outstanding claim will be settled expeditiously. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية تسوية المطلب المتبقي على جناح السرعة.
    I therefore call on all representatives and the host country urgently to help us find a solution to such problems. UN لذلك فإنني أتوجه بالنداء لجميع الممثلين والبلد المضيف على جناح السرعة لمساعدتنا في إيجاد حل لمثل هذه المشكلات.
    The humanitarian task facing us is massive and must be funded urgently. UN إن المهمة الإنسانية التي تواجهنا هائلة ويجب تمويلها على جناح السرعة.
    Therefore, it cannot remain unresolved; the international community must act urgently to heal this bleeding wound. UN لذلك لا يمكن أن تظل من دون حل؛ ويتعين على المجتمع الدولي أن يتصرف على جناح السرعة لتضميد الجراح الدامية.
    The Group wished to underscore the importance of the aforementioned report, which must be issued promptly. UN والمجموعة ترغب في التشديد على أهمية التقرير السالف الذكر، وهو تقرير جدير بالإصدار على جناح السرعة.
    He hoped that India's claims would be settled promptly. UN وأعرب عن اﻷمل في أن تسوى مطالبات الهند على جناح السرعة.
    In that connection, the Medical Services Division should be strengthened as a matter of urgency. UN وينبغي في هذا الصدد تعزيز شعبة الخدمات الطبية على جناح السرعة.
    Let us commit ourselves to reducing redundancy, eliminating waste and refining our responsiveness to Member needs, but let us do it quickly. UN فلنعقد العزم على الحد من الازدواجية فنزيل التبديد ونصقل استجاباتنا لاحتياجات الأعضاء، ولنقم بذلك على جناح السرعة.
    These missions must be adequately financed and rapidly deployed where they are expected. UN ويتعين أن تمول تلك البعثات بقدر كاف وأن توزع على جناح السرعة حيثما يتوقع وزعها.
    Israel supports the efforts of the Security Council in this regard and hopes those efforts will be brought swiftly to a successful conclusion. UN وتؤيد إسرائيل جهود مجلس الأمن في هذا الصدد، وتعرب عن أملها في أن تحقق هذه الجهود على جناح السرعة نتيجة ناجحة.
    A pilot project for the rapid identification of persons based on fingerprints (the Automated Fingerprint Identification System project) has been implemented. UN وتم تنفيذ مشروع رائد لتحديد هوية الأشخاص بناء على بصمات الأصابع، على جناح السرعة.
    It believed that the speedy trial of Ken Saro-Wiwa and the others was necessary to prevent disintegration of the country. UN وتعتقد الحكومة بأن محاكمة كين سارو - ويوا واﻵخرين على جناح السرعة كانت ضرورية للحيلولة دون تفكك البلد.
    Iceland believes that the framework will give the negotiators in Geneva a new platform for the prompt conclusion of the Doha round. UN وتعتقد آيسلندا أن ذلك الإطار سيتيح للمتفاوضين في جنيف منهاجا جديدا لاختتام جولة الدوحة على جناح السرعة.
    The Council underlines that such an agreement should give particular attention to the expeditious completion of the demobilization and integration of former combatants. UN ويؤكد مجلس اﻷمن على أنه ينبغي في هذا الاتفاق إيلاء اهتمام خاص ﻹنجاز عمليتي تسريح وإدماج المقاتلين السابقين على جناح السرعة.
    In order to be able to respond rapidly to those urgent requests from the United Nations system, the Office has operated a hotline 24 hours a day, seven days a week. UN وبغية الاستجابة على جناح السرعة إلى هذه الطلبات العاجلة من منظومة الأمم المتحدة، بادر مكتب الشؤون الفضاء الخارجي إلى تشغيل خط ساخن دائم 24 ساعة طوال أيام الأسبوع.
    It required reassurance that, when funds were requested for urgent work, they really were committed with urgency. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي يود التأكد من أن الأموال المطلوبة للقيام بأعمال عاجلة توظف فعلا على جناح السرعة.
    To this end, chapter X of the World Summit on Sustainable Development's Plan of Implementation -- which anticipates new changes in the work of the United Nations system -- and other relevant conferences should be implemented in an expeditious manner. UN ولتحقيق هذه الغاية، فإن الفصل العاشر من خطة التنفيذ التي وضعها مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة - التي تتوخى إحداث تغييرات جديدة في عمل منظومة الأمم المتحدة - وسائر المؤتمرات ذات الصلة، ينبغي أن تنفذ على جناح السرعة.
    The reforms proposed by the Secretary-General in that connection should be implemented speedily. UN وفي هذا الصدد ينبغي القيام على جناح السرعة بتنفيذ اﻹصلاحات التي اقترحها اﻷمين العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more