Hence, to focus on certain aspects of the rule that tended to distort it into an assumption of risk on the part of the individual would be misleading. | UN | وهكذا، فإن التركيز على جوانب معينة من القاعدة مما ينحو إلى تحريفها بتصويرها على أنها قائمة على قرينة المجازفة من جانب الفرد هو عملية مضللة. |
Thus, it might have been better if we had somewhat narrowed down the subject matter, focusing on certain aspects of nuclear disarmament. | UN | وبالتالي، لعله كان من اﻷفضل تضييق نطاق الموضوع المطروح بعض الشيء مع التركيز على جوانب معينة لنزع السلاح النووي. |
The examples focus on particular aspects of a transaction and do not constitute comprehensive discussions of all the relevant factors that might influence the recognition of revenue. | UN | تركز الأمثلة على جوانب معينة من معاملة تجارية، ولا تشكل مناقشات مستفيضة حول كل العوامل التي قد تؤثر في إثبات الإيراد. |
Special Units are established to focus on particular aspects of crime, such as terrorist financing methods, and members of such units receive specialist training to prepare them for this specialist work. | UN | والعمل جار على تشكيل وحدات خاصة من أجل التركيز على جوانب معينة للجريمة مثل أساليب تمويل الإرهاب. |
The size and complexity of the Portfolio Loss and the Borrowing Costs claims, however, has required the Panel to refine the application of those principles to certain aspects of the claims. | UN | ومع ذلك، فقد اقتضى حجم وتعقد المطالبتين المتعلقتين بخسائر الحافظة وتكاليف الاقتراض من الفريق أن ينقِّح تطبيقه لهذه المبادئ على جوانب معينة من المطالبتين. |
Secondly, my country notes that we did not agree with certain aspects of the consultation process. | UN | ثانيا، يشير بلدي إلى أننا لم نوافق على جوانب معينة من عملية التشاور. |
Yet, since the post-2015 discussions should focus on specific aspects of public governance, such as the capacity of public institutions and the quality of interaction between the public and private spheres, with due regard to other developmental issues, the Committee recommended that further study and reflection be undertaken. | UN | ومع ذلك ونظرا لأنه ينبغي أن تركز المناقشات لما بعد عام 2015 على جوانب معينة من الإدارة العامة، من قبيل قدرة المؤسسات العامة ونوعية التفاعل بين القطاعين العام والخاص، مع المراعاة الواجبة للقضايا الإنمائية الأخرى، فقد أوصت اللجنة بالقيام بمزيد من الدراسة والتمعن في هذا الصدد. |
Many delegations said the draft presented a workable solution for the future of UNIFEM while some cited reservations based on certain aspects of the draft text. | UN | وقال كثير من الوفود إن المشروع يقدم حلا عمليا لمستقبل الصندوق، بينما أبدى بعضها تحفظات على جوانب معينة في نص المشروع. |
Particular provisions of CEDAW places particular emphasis on certain aspects such as the advancement of women in rural areas and customary laws related thereto and issues of violence against women. | UN | 1 - هناك أحكام خاصة في الاتفاقية تركز بشكل خاص على جوانب معينة مثل النهوض بالمرأة في المناطق الريفية، والقوانين العرفية المتعلقة بها، وقضايا العنف ضد المرأة. |
The Committee therefore recommended that for each theme discussed the Board should explain the approach it had taken and what risk assessment it had made in deciding to focus on certain aspects. | UN | لذا، فإن اللجنة توصي بأنه لكل موضوع تجري مناقشته، فعلى المجلس أن يشرح النهج الذي اتبعه وما هو تقييم المخاطر الذي وضعه في قراره بالتركيز على جوانب معينة. |
The case study focused on certain aspects of community education programmes in the prevention of commercial sexual exploitation of children, namely, objectives, main components, strengths and weaknesses, key implementing actors, the role of children, policies and community mobilization. | UN | وقد ركزت دراسة الحالة الافرادية هذه على جوانب معينة من برامج التعليم المجتمعي في مجال منع الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال، ألا وهي اﻷهداف، والمكونات الرئيسية، ومواطن القوة والضعف، والفعاليات التنفيذية الرئيسية، ودور اﻷطفال، والسياسات، وتعبئة المجتمع المحلي. |
The Special Rapporteur will focus mainly on certain aspects of the regulations related specifically to his mandate, examining laws and procedures which might facilitate the commission of violations of the right to life, and making recommendations for legal and procedural safeguards to protect against them. | UN | وسيركز المقرر الخاص بصورة رئيسية على جوانب معينة من اﻷنظمة تتصل على وجه التحديد بولايته، فيبحث القوانين والاجراءات التي قد تسهﱢل ارتكاب انتهاكات الحق في الحياة، ويقدﱢم توصيات بشأن الضمانات القانونية واﻹجرائية اللازمة للحماية من هذه الانتهاكات. |
Of equal importance is making further progress in conventional weapons disarmament, which should not be subsumed into or overridden by a narrow focus on certain aspects of the global nexus of disarmament, non-proliferation and security of weapons-related material. | UN | ويتسم بالأهمية نفسها المضي في إحراز تقدم في نـزع الأسلحة التقليدية، وهو أمر ينبغي ألا يؤثر عليه أو يحل محله التركيز بشكل ضيِّق على جوانب معينة من القضية العالمية المتعلقة بنـزع السلاح ومنع الانتشار وأمن المواد المتصلة بالأسلحة. |
They doubt that States would see it in their interests to ratify an eventual treaty, rather than relying on particular aspects of it as the occasion arises. | UN | وأعربوا عما يساورهم من شكوك في أن تعتبر الدول أن من مصلحتها التصديق على معاهدة محتملة في هذا الشأن، بدل الاعتماد على جوانب معينة منها عندما تسنح الفرصة. |
Whereas previous agreements had concentrated on particular aspects of chemicals management, the Strategic Approach was unique in linking the chemicals agenda with the international development agenda in a holistic manner. That, he said, was the best way to fight poverty. | UN | وقال إنه فيما ركزت الاتفاقات السابقة على جوانب معينة من إدارة المواد الكيميائية فإن النهج الاستراتيجي تميز في ربط جدول أعمال المواد الكيميائية بجدول أعمال التنمية الدولية بطريقة كلية، وقال إن هذا يشكل خير وسيلة لمحاربة الفقر. |
It has for many years been the general practice in international relations for countries to enter into bilateral agreements on particular aspects of cooperation. | UN | 22- لقد ظلت الممارسة العامة على مدى سنوات طويلة في العلاقات الدولية هي أن تدخل البلدان في اتفاقات ثنائية على جوانب معينة من التعاون. |
We are sorry that the sponsor of the draft resolution, while responding positively to certain aspects of the changes suggested by delegations, disregarded the interests of the countries concerned to work towards an agreed solution that could preserve the positions of various delegations on this question. | UN | ونأسف لأن مقدم مشروع القرار، بينما يرد بشكل إيجابي على جوانب معينة في تغييرات اقترحتها وفود، قد تجاهل مصالح البلدان المعنية في العمل على التوصل إلى حل متفق عليه يمكن أن يحافظ على مواقف مختلف الوفود بشأن هذه المسألة. |
Mr. Laclaustra (Spain) (interpretation from Spanish): The Spanish delegation wishes to respond to certain aspects of the statement made this afternoon by the Minister of State for Foreign Affairs and Cooperation of Equatorial Guinea. | UN | السيد لا كلوسترا )اسبانيا( )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: يود الوفد الاسباني أن يرد على جوانب معينة من البيان الذي أدلى به بعد ظهر اليوم وزير الدولة للشؤون الخارجية والتعاون في غينيا الاستوائية. |
65. Mr. Jacovides (Cyprus) said that his Government associated itself with the position of the European Union, and that he would confine his statement to certain aspects of the topic having particular interest. | UN | 65 - السيد جاكوفيديس (قبرص): قال إن حكومته تؤيد موقف الاتحاد الأوروبي وإنه سيقصر بيانه على جوانب معينة من الموضوع لها أهمية خاصة. |
Despite its disagreement with certain aspects of the articles on diplomatic protection pertaining to both scope and content, Portugal found the articles generally amenable to transformation into an international convention. | UN | ثم قال إن البرتغال ترى أن المواد قابلة بوجه عام إلى أن تتحول إلى اتفاقية دولية، حتى وإن كانت لا توافق على جوانب معينة من المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية، سواء من حيث النطاق أو من حيث المضمون. |
Unfortunately the Holy See had not been able to join in the consensus on the entire report of the Beijing Conference because of its strong disagreement with certain aspects of the document. | UN | ٤٠ - ومضى يقول إن من المؤسف ألا يستطيع الكرسي الرسولي أن ينضم إلى توافق اﻵراء بشأن تقرير مؤتمر بيجين بأكمله ﻷن له اعتراضا قويا على جوانب معينة من هذه الوثيقة. |
The Workshop was organized to demonstrate the use of space technology for enhancing the management of coastal and marine ecosystems, water resources and land use and to bring together a panel of experts to focus on specific aspects of space technology that could be applied to those areas. | UN | 7 - ونظِّمت حلقة العمل من أجل بيان استخدام تكنولوجيا الفضاء في تحسين إدارة النظم الإيكولوجية الساحلية والبحرية، وموارد المياه، واستخدام الأراضي، وجمع فريق من الخبراء للتركيز على جوانب معينة من تكنولوجيا الفضاء يمكن تطبيقها في تلك المجالات. |