"على حد السواء" - Translation from Arabic to English

    • alike
        
    • both the
        
    • of both
        
    • to both
        
    • both to
        
    • both in
        
    • is both
        
    • both by
        
    • at both
        
    • for both
        
    The increased transfer of know-how and funding for these areas should be a priority for these countries and donors alike. UN وينبغي أن تكون زيادة نقل المعرفة والتمويل إلى هذه المناطق أولوية بالنسبة لهذه البلدان وللمانحين على حد السواء.
    The incident was condemned by domestic and international organizations alike. UN وأدانت الحادث المنظمات المحلية والدولية على حد السواء.
    She encouraged both the small island developing States and prospective bilateral and multilateral donors to support the initiative. UN وحثت الدول الجزرية الصغيرة النامية، والمانحين الثنائيين والمتعددي اﻷطراف المحتملين على حد السواء على دعم المبادرة.
    Such support should accelerate building up national capacities for both the promotion and protection of human rights. UN ومن شأن هذا الدعم أن يعجل بوتيرة بناء القدرات الوطنية اللازمة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على حد السواء.
    Much thinner crusts occur on the steep flanks of both guyots and conical seamounts. UN وتوجد قشور أرق كثيرا جدا على السفوح شديدة الانحدار للجبال البحرية المسطحة القمة والمخروطية على حد السواء.
    Chapter IV outlines a strategy for assessing case studies by looking at how they relate to both poverty and land degradation. UN ويجمل الفصل الرابع استراتيجية لتقييم دراسات الحالات الإفرادية ببحث كيفية ارتباطها بالفقر وتردي الأراضي على حد السواء.
    It bedevils the rich and the poor alike. Open Subtitles إنه يُصيب الأغنياء والفقراء على حد السواء
    The priority among these objectives is to provide modern functioning conference facilities that address the current and future requirements of the United Nations while providing a safe, healthy and functional environment for delegates and staff alike. UN و تُعطى الأولوية في إطار هذه الأهداف إلى توفير مرافق مؤتمرات حديثة تؤدي وظائفها وتلبي الاحتياجات الحالية والمستقبلية للأمم المتحدة بالتوازي مع توفير بيئة مأمونة وصحية وعملية للمندوبين والموظفين على حد السواء.
    81. Issues of land ownership affect citizens and refugees alike in PNG, especially in towns and cities. UN 81- وتؤثر قضايا ملكية الأراضي في المواطنين واللاجئين على حد السواء في بابوا غينيا الجديدة، لا سيما في القرى والمدن.
    It has further proved an invaluable resource for practitioners and academics alike seeking evidence of customary international law. UN وقد تبيّن، فضلاً عن ذلك، أنها مصدر معلومات قيِّم بالنسبة للممارسين والأكاديميين على حد السواء الباحثين عن دليل على قانون عرفي دولي.
    Thus, any discussion of humanitarian assistance in our region must address the critical issue of security, which is integral to the well-being of Palestinians and Israelis alike. UN بالتالي، يجب على أي مناقشة لتقديم المساعدة الإنسانية في منطقتنا معالجة مسألة الأمن البالغة الأهمية، التي هي جزء لا يتجزأ من رفاه الفلسطينيين والإسرائيليين على حد السواء.
    However, cooperative security requires a true partnership based on mutual accountability, transparency and confidence at both the domestic and the foreign policy levels. UN إلا أن الأمن التعاوني يتطلب شراكة حقيقية قائمة على المساءلة والشفافية والثقة المتبادلة على صعيدي السياسة الداخلية والخارجية على حد السواء.
    Such support should accelerate building up national capacities for both the promotion and protection of human rights. UN ومن شأن هذا الدعم أن يعجل بوتيرة بناء القدرات الوطنية اللازمة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على حد السواء.
    This constitutes a clear contribution to both the States Members and the Organization. UN وأن ذلك يمثل مساهمة فعلية لصالح الدول الأعضاء والمنظمة على حد السواء.
    We recognize that sustainable development will also depend, inter alia, on intergovernmental and international cooperation and the active engagement of both the public and private sectors. UN ونسلم بأن التنمية المستدامة تعتمد أيضا، في جملة أمور، على التعاون الحكومي الدولي، والتعاون الدولي، والمشاركة الفعالة للقطاعين العام والخاص على حد السواء.
    We recognize that sustainable development will also depend, inter alia, on intergovernmental and international cooperation and the active engagement of both the public and private sectors. UN ونسلم بأن التنمية المستدامة تعتمد أيضا، في جملة أمور، على التعاون الحكومي الدولي، والتعاون الدولي، والمشاركة الفعالة للقطاعين العام والخاص على حد السواء.
    27. The legitimate use of explosives is central both to military and to industrial/commercial activity. UN ٢٧ - إن الاستخدام المشروع للمتفجرات أمر بالغ اﻷهمية لﻷنشطة العسكرية ولﻷنشطة الصناعية/ التجارية على حد السواء.
    The statistics provided in the Council's report show a growing trend in its activities, both in scope and dimension. UN إن الإحصاءات التي قدمت في تقرير المجلس تبين اتجاها متزايدا في أنشطة المجلس، في نطاقها وأبعادها على حد السواء.
    As it stands, using the terms inconsistently implies that there is both " illicit " and " licit " trafficking. UN وبالصيغة الحالية، يعني استخدام المصطلحات بدون اتساق أن هناك اتجارا ' ' مشروعا`` واتجارا ' ' غير مشروع`` على حد السواء.
    However, inflation peaked in October at a rate of 50.8 per cent, driven both by the budget deficit and by an increase in domestic demand. UN إلا أن التضخم بلغ ذروته في شهر تشرين الأول/أكتوبر حيث بلغ معدله 50.8 في المائة بسبب عجز الميزانية وارتفاع الطلب المحلي على حد السواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more