"على حرية التعبير في" - Translation from Arabic to English

    • on freedom of expression in
        
    • to freedom of expression in
        
    • the freedom of expression of
        
    It recalled the Secretary-General's concerns regarding poverty, corruption, violence against women and limitations on freedom of expression in Kyrgyzstan. UN وأشارت إلى بواعث قلق الأمين العام إزاء الفقر والفساد والعنف ضد المرأة والقيود المفروضة على حرية التعبير في قيرغيزستان.
    Limitative scope of restrictions on freedom of expression in certain specific areas UN نطاق محدودية القيود المفروضة على حرية التعبير في بعض المجالات المحددة
    Limitative scope of restrictions on freedom of expression in certain specific areas UN نطاق محدودية القيود المفروضة على حرية التعبير في بعض المجالات المحددة
    There were no limits on freedom of expression in Venezuela, and media outlets were not shut down. UN وليس هناك قيود على حرية التعبير في فنزويلا، ولم تغلق أي منافذ إعلامية.
    26. In 2006, concerns were also expressed by the Special Representative of the Secretary-General on human rights defenders regarding the restrictions that appear to be brought to freedom of expression in Tunisia. UN 26- وفي عام 2006، أعربت الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالمدافعين عن حقوق الإنسان بشأن القيود التي يبدو أنها فُرضت على حرية التعبير في تونس.
    Since the enactment of legislation on the freedom of expression of the mass media, the Government was, in principle, able to consider withdrawing the reservation and amending domestic legislation. UN وأضاف أن الحكومة أصبحت منذ سَن القانون المنصب على حرية التعبير في وسائط الإعلام الجماهيري، قادرة مبدئياً على النظر في إمكانية سحب التحفظ وتعديل التشريعات المحلية.
    9. Article 19 expressed concern about the restrictions on freedom of expression in the Constitution and in criminal law. UN 9- وأعربت المادة 19 عن القلق إزاء القيود المفروضة على حرية التعبير في الدستور وفي القانون الجنائي.
    The implementation of cruel punishments and restrictions on freedom of expression in the Syrian Arab Republic remained a source of concern. UN 83 - وقال إن تنفيذ العقوبات القاسية والقيود المفروضة على حرية التعبير في الجمهورية العربية السورية ما تزال مصدرا للقلق.
    In their concurring opinions, several members stressed the connection between the restriction placed on freedom of expression in this article and article 20, paragraph 2, of the Covenant, which obligates States parties to prohibit by law incitement to discrimination, hostility or violence. UN وأكد عدة أعضاء في آرائهم المتفقة على الصلة بين التقييد المفروض على حرية التعبير في هذه المادة وفي الفقرة 2 من المادة 20 من العهد التي تلزم الدول الأطراف بأن تحظر بالقانون أي تحريض على التمييز أو العداوة أو العنف.
    Some would consider these judicial proceedings to be proof of alleged restrictions on freedom of expression in Turkey, which is in fact exercised very widely, as should be the case in a pluralistic democracy. UN وقد يرى البعض أن هذه اﻹجراءات القضائية تشكل الدليل على القيود التي يقال إنها مفروضة على حرية التعبير في تركيا، التي يُكفل لممارستها في الواقع ميدان واسع جداً كما يجب أن يكون اﻷمر في ديمقراطية قائمة على التعددية.
    When it ratified the ICCPR, the United States specifically declared that the ICCPR provision stating that " fundamental human rights existing in any State Party may not be diminished on the pretext that the Covenant recognizes them to a lesser extent " has " particular relevance " to the restrictions on freedom of expression in Article 19. UN وعندما صدقت الولايات المتحدة على العهد، فإنها أعلنت بالتحديد أن حكم العهد القاضي بأن " الحقوق الإنسانية الأساسية القائمة في أي دولة طرف لا يجوز أن تقلص بدعوى أن العهد يعترف بها بدرجة أقل " هو حكم له " صلة خاصة " بالقيود المفروضة على حرية التعبير في المادة 19.
    11. The European Court of Human Rights, recognizing that information of a commercial nature cannot be excluded from the scope of article 10 of the European Convention on Human Rights, considered that States have a greater margin of appreciation to impose restrictions on freedom of expression in commercial matters. UN ١١ - وفي حين سلمت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بأنه لا يمكن استبعاد المعلومات ذات الطابع التجاري من نطاق المادة 10 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان()، فقد اعتبرت أن الدول تتمتع بهامش أكبر من السلطة التقديرية في فرض القيود على حرية التعبير في المسائل التجارية().
    Mr. Iwasawa, supported by Mr. O'Flaherty, noted that paragraph 38 formed an introduction to the section of the general comment entitled " Limitative scope of restrictions on freedom of expression in certain specific areas " , and reiterated the conditions under which freedom of expression might legitimately be restricted in accordance with article 19 (3) of the Covenant. UN 16- السيد إيواساوا، قال وأيده في ذلك السيد أوفلاهرتي، إن الفقرة 38 تشكل مقدمة لجزء التعليق العام المعنون " نطاق محدودية القيود المفروضة على حرية التعبير في بعض المجالات المحددة " ، وأعاد ذكر الشروط التي يمكن بموجبها الحد بشكل مشروع من حرية التعبير وفقاً للفقرة 3 من المادة 19 من العهد.
    The amended text should read: " States parties should justify restrictions on freedom of expression in the light of article 19, paragraph 3, and specify the reasons justifying the measures that have been taken. " UN وقال إن النص المعدل ينبغي أن يكون على النحو التالي: " ينبغي للدول الأطراف أن تبرر القيود التي تفرضها على حرية التعبير في ضوء الفقرة 3 من المادة 19، وأن تحدد مبررات التدابير التي تتخذها " .
    ICJ recommended that the Government review and amend restrictions on freedom of expression in times of emergency and normalcy, and disclose information regarding freedom of expression cases to the Special Rapporteur on freedom of expression and to the general public. UN وأوصت لجنة الحقوقيين الدولية بأن تقوم الحكومة بمراجعة وتعديل القيود المفروضة على حرية التعبير في أوقات الطوارئ وفي الأوضاع الطبيعية، وبأن تكشف المعلومات المتعلقة بدعاوى حرية التعبير للمقرر الخاص المعني بحرية التعبير ولعامة الجمهور(147).
    There had been no seizure of a newspaper or magazine in the past few years but a book with a religious subject had been seized in 2003 on the grounds that it was gratuitously offensive and blasphemous, much the same grounds as had been used by the European Court of Human Rights in allowing restrictions on freedom of expression in certain cases. UN وأردفت قائلة إنه لم تكن هناك حالة مصادرة واحدة لجريدة أو مجلة خلال السنوات القليلة الماضية، وإن كانت قد تمت مصادرة كتاب ديني في عام 2003 بحجة أنه كان عدائيا وتجديفيا على نحو لا لزوم له، وهي إلى حد كبير نفس الأسس التي استندت إليها محكمة حقوق الإنسان الأوروبية للسماح بفرض قيود على حرية التعبير في بعض الحالات.
    43. Some non-governmental organizations report concerns regarding limits on freedom of expression in Israel and the Occupied Palestinian Territory, and point primarily to the recently proposed bill, entitled " Amendment of restrictions on an organization's registry and activity " , as an indication of ongoing efforts to limit the freedom of expression by civil society organizations concerned with human rights. UN 43- وأعربت بعض المنظمات غير الحكومية عن قلقها إزاء القيود المفروضة على حرية التعبير في إسرائيل والأرض الفلسطينية المحتلة وأشارت أساساً إلى مشروع القانون المقترح مؤخراً، والمعنون " تعديل القيود على تسجيل أي منظمة ونشاطها " كإشارة للجهود الجارية للحد من حرية تعبير منظمات المجتمع المدني المعنية بحقوق الإنسان.
    Some journalists complained that they were unable to express opinions opposed to the electoral process and of the existence of " prohibited " expressions such as " coup d'état " . They also feared being subject to repressive measures or judicial proceedings after the announcement of limitations to freedom of expression in the framework of the electoral process. UN واشتكى بعض الصحافيين من أنهم لم يستطيعوا التعبير عن آرائهم المعارضة للعملية الانتخابية ومن وجود تعابير " محظورة " مثل تعبير " الانقلاب " كما أنهم كانوا يخشون من إخضاعهم لتدابير قمعية أو لإجراءات قضائية بعد إعلان القيود على حرية التعبير في إطار العملية الانتخابية.
    Unfortunately, the occupation authorities had prohibited Turkish Cypriots from enjoying those benefits and had also limited the freedom of expression of those who supported the idea of a reunited Cyprus free of occupying troops. UN وأعرب عن أسفه لقيام سلطات الاحتلال بحظر القبارصة الأتراك من التمتع بتلك المزايا ولوضعها كذلك قيودا على حرية التعبير في وجه مَن يؤيدون فكرة إقامة قبرص موحدة متحررة من قوات الاحتلال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more