"على حقهم" - Translation from Arabic to English

    • on their right
        
    • of their right
        
    • to their right
        
    • on their rights
        
    • for their right
        
    • the right of displaced
        
    • their right to
        
    They insisted on their right to appear before a judge and said that they had received summons to appear in court to face charges. UN وأصروا على حقهم في المثول أمام قاض وقالوا إنهم حصلوا على استدعاء للمثول أمام المحكمة لمواجهة التهم.
    It also has a negative impact on their right to participation, and to protection from violence, harm and exploitation. UN كما يؤثر الفقر سلباً على حقهم في المشاركة، وفي الحماية من العنف والأذى والاستغلال.
    They still insisted on their right to self-determination and signalled their continuing wish for an international armed presence on the ground. UN بيد أنهم أصروا على حقهم في تقرير المصير، وأشاروا إلى أنهم لا يزالون يرغبون في أن يكون هناك وجود مسلح دولي في الميدان.
    She asked whether persons held in police custody were informed of their right to remain silent at the time of arrest. UN 65- وتساءلت عما إذا كان يتم إطلاع الأشخاص المحتجزين في مخافر الشرطة على حقهم في التزام الصمت أثناء الاحتجاز.
    Detainees are not informed of their right to remain silent, and interrogations before cases reach the courts are systematically carried out without defence counsel. UN ولا يتم إطلاع المحتجزين على حقهم في التزام الصمت، كما أن الاستجوابات التي تجرى قبل المثول أمام المحاكم تتم عادة من دون حضور محامٍ.
    Today, millions of children in the developing world have access to their right to education for the first time. UN واليوم، يحصل لأول مرة ملايين الأطفال في العالم النامي على حقهم في التعليم.
    It also has a negative impact on their rights to participation and to protection from violence, harm and exploitation. UN كما أن له أثر سلبي على حقهم في المشاركة والحماية من العنف والأذى والاستغلال.
    Provision is also made for their right to work and to freedom of movement, unless governed by law. UN كما نُص على حقهم في العمل وحرية الحركة إلا بضابط القانون.
    This has a detrimental effect on their right to work and their access to education. UN ولهذه الأمور آثار ضارة على حقهم في العمل والالتحاق بالدراسة والتعليم.
    Some inmates complained of the limits imposed on their right to intimate visits from their partners when they are not married. UN واشتكى بعض المحتجزين من القيود المفروضة على حقهم في تلقي زيارات حميمة من خلانهم ما لم يكونوا متزوجين.
    Their age and marital status have no effect on their right to succeed their parents. UN وليس لسنهم أو حالتهم الاجتماعية أي تأثير على حقهم في وراثة والديهم.
    They would continue to seek membership in international organizations and to insist on their right to self-determination and freedom and on the need for international law to be upheld. UN وسيواصلون السعي للحصول على العضوية في المنظمات الدولية ويصرون على حقهم في تقرير المصير وفي الحرية وضرورة احترام القانون الدولي.
    Members of ethnic and religious minorities continued to face abuse, restrictions on their right to practice their faith and to equal treatment and some, such as Pastor Nadarkhani, had been sentenced to death for their religious beliefs. UN ولا يزال أفراد الأقليات العرقية والدينية يواجهون إساءات وقيودا مفروضة على حقهم في ممارسة عقائدهم، والمساواة في المعاملة، وحُكم على البعض بالموت، مثل القس نادارخاني، بسبب معتقداتهم الدينية.
    45. Indigenous people face exclusion and discrimination, which have an impact on their right to food. UN 45- ويواجه السكان الأصليون الاستبعاد والتمييز اللذين يؤثران على حقهم في الغذاء.
    The inhabitants of the West Bank are subjected to severe restrictions of their right to freedom of movement, which are implemented through more than 500 checkpoints, roadblocks and other types of physical obstacles, as well as a system of permits. UN فسكان الضفة الغربية يخضعون لقيود صارمة على حقهم في حرية الحركة؛ وتطبق هذه القيود من خلال ما يزيد على 500 نقطة تفتيش وحاجز على الطرق وأنواع أخرى من العقبات المادية، ومن خلال نظام التصاريح أيضاً.
    This limitation of their right to liberty is considered as normal and routine, not as a measure of last resort, and is rarely the subject of debate. UN وينظر إلى هذا القيد المفروض على حقهم في الحرية على أنه قيد عادي وروتيني وليس على أنه تدبير لا ينبغي اتخاذه إلا كحل أخير، ونادرا ما تجري مناقشته.
    168. In addition to the comments already made, article 276 bis of the Omani Penal Code punishes any person who deliberately uses a computer to commit acts, including violation of the privacy of third parties or infringement of their right to keep their secrets. UN 168- أن قانون الجزاء العماني إضافة لما سبق بيانه قد عاقب بالمادة 276 مكرراً من تعمد استخدام الحاسب الآلي لارتكاب أفعال منها انتهاك خصوصيات الغير أو التعدي على حقهم في الاحتفاظ بأسرارهم.
    (d) Violation of the privacy of others or of their right to confidentiality; UN )د( انتهاك خصوصيات الغير أو التعدي على حقهم في الاحتفاظ بأسرارهم؛
    The Special Rapporteur is also concerned at the situation of foreigners on death row in the United States of America who reportedly have been sentenced without being informed of their right under article 36 of the Vienna Convention on Consular Relations to receive legal assistance from their respective consulates. UN 123- وتشعر المقررة الخاصة بالقلق أيضاً إزاء حالة الأجانب الذين ينتظرون حالياً تنفيذ حكم الإعدام في الولايات المتحدة الأمريكية والذين تفيد التقارير أنهم حوكموا من دون إطلاعهم على حقهم في الحصول على مساعدة قانونية من قنصلياتهم بموجب المادة 36 من اتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية.
    When religious minorities are groups that are considered so-called non-traditional or new religious movements, the members of these communities may be the object of suspicion and suffer greater limitations to their right to freedom of religion or belief. UN وعندما تكون الأقليات الدينية مجموعات تعرف بما يسمى بالحركات الدينية غير التقليدية أو الجديدة، فإن أفراد هذه المجموعات قد يكونون موضع شبهة ويعانون من المزيد من القيود التي تفرض على حقهم في حرية الدين أو المعتقد.
    65. The detainees are deprived of their basic needs, which has serious repercussions on their rights to life and to physical and moral integrity. UN 65- ويُحرم المحتجزون من أبسط احتياجاتهم، وهو ما لـه مضاعفات خطيرة على حقهم في الحياة والسلامة الجسدية والنفسية.
    If transboundary harm affected the rights of a State and its individuals or legal entities, provision should be made for their right to claim compensation. UN فإذا مس الضرر العابر للحدود حقوق الدول وأفرادها أو الكيانات القانونية، فيجب النص على حقهم في المطالبة بالتعويض.
    80. The importance of voluntary return is confirmed by the sources of authority ensuring the right of displaced persons to return voluntarily to their places of origin. UN 80- إن أهمية العودة الطوعية تتأكد من خلال المرجعيات التي أمنت على حقهم في العودة الطوعية إلى مواقعهم الأصلية وهي:
    With their right to food and life irrevocably impaired, tens of thousands of North Koreans have fled the country in search of food. UN وعشرات اﻵلاف من أبناء كوريا الشمالية، الذين لا يحصلون على حقهم في الغذاء وفي الحياة، فروا من البلاد بحثا على الغذاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more